纽约时报 法国周日大选马克龙对决勒庞(在线收听

 

 

    From BONDY, France — Abdelkrim Bouadla voted enthusiastically for Emmanuel Macron five years ago, drawn by his youth and his message of transforming France.

    法国邦迪报道—— 五年前,阿卜杜勒克里姆·博阿德拉被伊曼纽尔·马克龙的年轻和他改变法国的信息所吸引,热情地投票支持他。

    But after a presidency that he believes harmed French Muslims like himself, Mr. Bouadla, a community leader who has long worked with troubled young people, was torn.

    博阿德拉是一名社区领袖,长期与问题青年打交道,他正在犹豫。此前他认为马克龙在总统任期伤害了像他一样的法国穆斯林。

    He likened the choice confronting him in France’s presidential runoff on Sunday — featuring Mr. Macron and Marine Le Pen, whose far-right party has a long history of anti-Muslim positions, racism and xenophobia — as “breaking your ribs or breaking your legs.”

    他把自己在周日法国总统决选中面临的选择比作“打断你的肋骨还是打断你的腿”。马克龙和玛丽娜·勒庞是候选人,后者的极右翼政党有着反穆斯林立场、种族主义和排外心理的悠久历史。

    Mr. Macron and Ms. Le Pen are now fighting over the 7.7 million voters who backed Jean-Luc Mélenchon, the leftist leader who earned a strong third-place finish in the first round of the election.

    马克龙和勒庞目前正在争夺支持让-吕克·梅朗雄的770万选民。让-吕克·梅朗雄是左翼领导人,在第一轮选举中以强劲的第三名胜出。

    Were they to break strongly for one of the candidates, it could prove decisive.

    如果这些选民强烈支持其中一位候选人,这将是决定性的。

    Nearly 70 percent of Muslims voted for Mr. Mélenchon, the only major candidate to have consistently condemned discrimination against Muslims, according to the polling firm Ifop.

    根据民调公司Ifop的数据,近70%的穆斯林把票投给了梅朗雄,他是唯一一个一贯谴责歧视穆斯林的主要候选人。

    By contrast, Mr. Macron garnered only 14 percent of Muslim voters’ support this year, compared with 24 percent in 2017.

    相比之下,马克龙今年只获得了14%的穆斯林选民的支持,而2017年为24%。

    Ms. Le Pen got 7 percent in the first round this year.

    勒庞在今年的第一轮选举中获得了7%的选票。

    Nationwide, according to Ifop, the turnout of Muslim voters was a couple of percentage points higher than the average.

    根据Ifop的数据,在法国全国范围内,穆斯林选民的投票率比平均水平高出几个百分点。

    As the two candidates battle it out in the closing days of a tight race, Mr. Macron’s prospects may rest partly on whether he can convince Muslim voters like Mr. Bouadla that he is their best option.

    随着两位候选人在势均力敌的最后几天展开角逐,马克龙的前景可能在一定程度上取决于他能否让像博阿德拉这样的穆斯林选民相信,让他们相信他是他们的最佳选择。

    In Mr. Bouadla’s telling, however, that will take some doing.

    然而,在博阿德拉看来,这需要付出一些努力。

    “If I vote for Macron, I’d be participating in all the bad things he’s done against Muslims,” Mr. Bouadla, 50, said over the course of a long walk in Bondy, a city just northeast of Paris.

    “如果我投票给马克龙,我就是在参与他对穆斯林做的所有坏事,”50岁的博阿德拉在巴黎东北部城市邦迪散步时说。

    He vacillated between abstaining for the first time in his life or reluctantly casting a ballot for Mr. Macron simply to fend off someone he considered “worse and more dangerous.”

    这是他人生第一次在投弃权票和不情愿地把选票投给马克龙之间摇摆不定,只是为了避开一个他认为“更糟糕、更危险”的人。

    Most polls show that Mr. Macron’s lead, about 10 percentage points, provides a comfortable path to re-election, but it is far narrower than his 32 percentage point margin of victory over Ms. Le Pen in 2017.

    多数民调显示,马克龙的领先优势约为10个百分点,这为连任提供了一条轻松的道路,但与他在2017年以32个百分点的优势领先勒庞相比,差距要小得多。

    But as éric Coquerel, a national lawmaker and a close ally of Mr. Mélenchon, said, the turnout by Muslim voters could tip the balance if the race “becomes extremely tight.”

    但正如梅朗雄的亲密盟友、国会议员科克雷尔所说,如果竞选“变得异常激烈”,穆斯林选民的投票率可能会扭转局势。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/566060.html