英语名篇诵读 密西西比河上的黎明(在线收听

Dawn on the Mississippi

密西西比河上的黎明

Mark Twain(马克·吐温)

The dawn creeps in stealthily ; the solid walls of black forest soften to gray, and vast

stretches of the river open up and reveal themselves; the water is glassy-smooth, gives off spectral

注 little wreaths of white mist; there is not the faintest breath of wind, nor stir of leaf; the

tranquility is profound and infinitely satisfying. Then a bird pipes up, another follows, and

soon the pipings develop into a jubilant riot of music. You see none of the birds; you simply

move through an atmosphere of song which seems to sing itself. When the light has become a little

stronger, you have one of the intense green of the massed and crowded foliage nearby; you see it

paling shade by shade in front of you; upon the next projecting cape , a mile off or more, the

tint has lightened to the tender young green of spring; the cape beyond that one has almost lost

color, and the farthest one, miles away under the horizon, sleeps upon the water a mere dim vapor,

and hardly separable from the sky above it and about it. And all this stretch of river is a mirror,

and you have the shadowy reflections of the leafage and the curving shore and the receding capes

pictured in it. Well, that is all beautiful; soft and rich and beautiful; and when the sun gets well up,

and distributes a pink bush here and a powder of gold yonder and a purple haze where it will

yield the best effect, you grant that you have seen something that is worth remembering.

黎明悄悄地爬了出来,黑黝黝的树林,渐渐淡化成灰色,宽阔的河面徐徐展现,露出

了全貌。水面光滑如镜,散发出幽灵般一小圈一小圈的白雾;无一丝风,树叶纹丝不动;

深沉的静谧,令人心旷神怡。接着,一只鸟开始鸣叫,另一只跟着叫,一会儿便百鸟齐

鸣,成了热闹的音乐狂欢。这些鸟你一只也看不见,但你简直就处身在汹涌的歌声海洋

里。天光更亮一些,你看见了附近稠密树叶浓郁的绿色,你看见树叶的颜色变得越来越

浅;约一英里之外,在一个伸进河里的岬角上,色彩从浓郁的绿色淡化成春天娇柔的嫩

绿;更远处的岬角已几乎失去了色彩;地平线上数英里外最远的一个岬角,躺在水面上,

犹如一缕氤氲的水汽,几乎与天地浑然一体。这一段河面就像一面镜子,你能够看见树叶

和曲折河岸在水中的幽暗倒影,看见渐去渐远的岬角的侧影。哦,这一切美极了,柔和,

馥郁,美不胜收;太阳升高了,这儿洒下一片粉红,那边抹下一缕金光,在产生最佳效果

的地方飘下一股紫烟。你得承认,此良辰美景,值得铭记。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yympsd/567322.html