托托洛轻松语法-关于中文地名的翻译(在线收听


中文地名的翻译
跟中文人名的翻译区别不是很大。不论什么地名,用汉语拼音写出来是绝对不会错的。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

曾经跟邮电局的人聊过, 关于英文地址的信, 他们能看懂的并不多, 如果没人看得懂, 东西就可能要被延误了,甚至寄不到。但是如果是拼音的话,绝对是可以收到的(当然写中文最好)。甚至不用去理会什么顺序,中国的地址怎么个顺序, 把这个顺序按照拼音拼出来都可以。国外的邮政部门,寄中国的信,只看是China, 就发到中国,剩下的就是中国邮政的事情了。所以地址外国人能不能看懂根本无所谓喽。
当然托托不是在这里教唆大家不要好好学英文地址翻译,只是为了说明中国人的整体英文水平还很有限,因此在这类事情上需要灵活一些了。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1. 中文地址的排列顺序是范围由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

这些是需要掌握的基本单元的翻译:
Room  号码No.  单元Unit  楼号Building No. 
Street  Road 
District  County  Town  City 
Province

一些地址翻译范例:
中国北京市东城区和平里111号楼1单元11
Room 11, Unit 1, Building NO.11, HePingLi 1 Qu, DongCheng District, Beijing, China
中国广东深圳市华中路1232101
Room 101, Buliding No.2,  No.123 HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China
宝山区南京路8号楼801
Room 801, Building No.8, NanJing Road, BaoShan District

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

2. 至于校名、公司名、旅游景点等,都是约定俗成的,最好不要自己发挥了,需要平时积累。
中国南方航空公司  China Southern Airlines
中国工商银行  Industrial and Commercial Bank of China
微软公司  Microsoft Corporation
ABC
广告公司  ABC advertising Agency
华邦电子股份有限公司  Winbond Electronics Corporation
国家电力公司  State Power Corporation
峨眉山 Mount Emei  五台山 Wutai Mountain  汉水 the Hanshui River 
西湖 the West lake 武夷山 Wuyi Mountain 象鼻山 the Elephant Hill 
洞庭湖 the Dong Lake  昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/5987.html