英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2011--Returning Migrants Often Bring Their Hea

时间:2011-07-06 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Health Report - Returning Migrants Often Bring Their Health Problems Home With Them

健康报道 - 关注难民和移民工人健康状况
This is the VOA Special English Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道。
Everyone knows life for refugees2 and migrant workers can be difficult, dangerous and even deadly. But what happens when they return home? One of the biggest problems for migrants is getting health care as they travel and live in a new place. As a result, they often bring their medical problems home with them.
大家都知道难民和移民工人的生计非常艰难、危险甚至是致命的。但当他们回国时等待他们的是什么?对移民来说,其中最大的一个问题就是移居到新地方时的无法获得医疗保障。因此,他们常常只能把健康问题带回国。
A new report looks at this situation. The report is from specialists at the International Organization for Migration3 in Geneva, Switzerland.
一份最新的报告关注了这一状况。该报告出自瑞士日内瓦国际移民组织的专家之手。
One of those authors was Haley West. She says migrant workers who get injured on the job may not be able to get treatment in the country where they are working. That lack of access to medical care means they have to deal with medical problems when they rejoin their family.
Haley West是这份报告的作者之一。她表示,受工伤的移民工人在工作所在国可能无法得到治疗。这种医保渠道的缺失意味着他们在重回家园后还得面对健康问题。
HALEY WEST: "So when they return back home, they've got an occupational health issue that wasn't addressed in the country where they were working. And now, the diagnosis4 has probably been delayed. So that delay in diagnosis oftentimes leads to worse health issues that could have potentially been preventable if they had been given the access in the country in which they were working."
Haley West:“所以当他们回国时都背负着未能在工作所在国解决的职业病。而现在,诊断可能已经被延误。这种诊断延误常常会导致病情恶化。如果他们在工作所在国能够接受治疗,这一情况原本可以避免。”
Not all migrants travel for economic reasons. Many are forced from home by natural disaster, war or civil unrest. And not all health care needs are physical. Another author of the report, Rosilyne Borland, says people who have lived through that kind of situation may have psychological injuries.
并非所有移民的迁移都是因为经济原因。许多人是因为自然灾害、战争或内乱被迫离开家园。而且并非所有的医保需求都是身体方面的。这份报告的另一作者Rosilyne Borland表示,经历过这种状况的人们可能存在心理创伤。
ROSILYNE BORLAND: "There's been some very interesting studies done on people who have been granted refugee1 status and the sorts of mental health challenges they face years down the road. So someone returning from mass displacement5, even though I'm sure [they] are thrilled to be going home, they bring with them all sorts of challenges upon their return."
ROSILYNE BORLAND:“当前对获得难民身份的人们以及他们今后几年面临的心理健康挑战进行了一些非常有意义的研究。经历过大规模迁移的人们返回家园时,尽管我可以肯定他们对于回家非常激动,但他们的回归也伴随着各种挑战。”
Another problem for returning migrants is that they may not have much to return to.
回国的移民面临的另一个问题是,很多东西都回不来了。
ROSILYNE BORLAND: "If the community was destroyed by the natural disaster or the war, then the health system has also been damaged, and the ability of that community to continue to keep people healthy is also challenged when they get back."
ROSILYNE BORLAND:“如果家园被自然灾害或战争破坏,那么医疗系统也会遭到破坏。那么当他们回国后,这个家园保障人们健康的能力也将受到挑战。”
Rosilyne Borland, Haley West and the other authors of the article have some suggestions. They call for policies to consider the needs of returning migrants and to make sure they can receive health testing.
Rosilyne Borland、Haley West以及该报告的其他作者有一些建议。他们呼吁有关政策考虑到回归移民的需求,确保他们能够接受体检。
The report appeared in a six-part series on migration and health in the Public Library of Science journal PLoS Medicine. The journal editors say, "If internal and international migrants comprised a nation, it would be the third most populous6 country in the world, just after China and India."
这份报告发表在《科学公共图书馆·医学》杂志关于移民和健康的由六个部分组成的系列报告中。该杂志编辑表示,“如果将国内外的移民组成一个国家,它将成为第三大人口最多的国家,仅次于中国和印度。”
The editors say population mobility7 is among the leading policy issues of the twenty-first century. They say officials have not given enough attention to policies to protect migrants and global health. And the efforts have been made more difficult by a lack of coordination8 between countries.
编辑们表示,人口流动性已经成为21世纪主要政策性问题之一。他们称,有关官员并没有对保护移民和全球健康的政策给予足够重视。同时由于各国之间缺乏协调,工作将尤为艰难。
And that's the VOA Special English Health Report. For more health news, visit our website, voaspecialenglish.com. I'm Christopher Cruise9.
___
Contributing: Art Chimes


点击收听单词发音收听单词发音  

1 refugee lCEyL     
n.难民,流亡者
参考例句:
  • The refugee was condemned to a life of wandering.这个难民注定要过流浪的生活。
  • The refugee is suffering for want of food and medical supplies.难民苦于缺少食物和医药用品。
2 refugees ddb3b28098e40c0f584eafcd38f1fbd4     
n.避难者,难民( refugee的名词复数 )
参考例句:
  • The UN has begun making airdrops of food to refugees. 联合国已开始向难民空投食物。
  • They claimed they were political refugees and not economic migrants. 他们宣称自己是政治难民,不是经济移民。
3 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
4 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
5 displacement T98yU     
n.移置,取代,位移,排水量
参考例句:
  • They said that time is the feeling of spatial displacement.他们说时间是空间位移的感觉。
  • The displacement of all my energy into caring for the baby.我所有精力都放在了照顾宝宝上。
6 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
7 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
8 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
9 cruise 2nhzw     
v.巡航,航游,缓慢巡行;n.海上航游
参考例句:
  • They went on a cruise to Tenerife.他们乘船去特纳利夫岛。
  • She wants to cruise the canals of France in a barge.她想乘驳船游览法国的运河。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Return  Problem  Return  Problem
顶一下
(1)
20%
踩一下
(4)
80%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴