英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 Education Report - Helping Women Continue Their Education After Prison

时间:2012-04-20 08:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Education Report - Helping1 Women Continue Their Education After Prison

教育报道 - 帮助前在押女性继续其教育

This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道。
Some women’s prisons in the United States offer classes for college credit. But when the women gain freedom, they do not have much chance to continue their education. They must follow the terms of their parole. They live outside prison during that period, but still have to obey government rules. They usually have to find work and a place to live.
美国一些女子监狱提供大学学分课程。但是当这些女性重获自由时却没有太多机会继续其教育,她们必须遵循自己的假释条件。假释期间她们住在监狱外,但仍必须遵守政府的规定,她们通常必须找到工作和一个居住的地方。
In two thousand, a woman named Barbara Martinsons started a program to help the former prisoners. She established the College and Community Fellowship, or CCF.
2000年,一位名为芭芭拉·马丁松斯(Barbara Martinsons)的女性开办了一个帮助前在押人员的项目。她建立了学院和社区奖,简称CCF。
Ms. Martinsons taught at Manhattan Marymount College in New York City. And she has taught college courses at a New York state women’s prison. She believes that women should get higher education. She also believes freed prisoners should continue that education.
马丁松斯女士在纽约市曼哈顿玛利曼学院任教。她曾在纽约州立女子监狱教授大学课程。她认为这些女性应该获得高等教育。她还认为,出狱人员应该继续其教育。
CCF provides advice to former prisoners. It also helps them gain admission to college. That process can be very difficult for anyone, let alone a person with a prison record. The group also provides financial aid to members attending college.
CCF为前在押人员提供咨询意见,还帮助她们进入大学。这个过程对任何人来说都很难,更不用说是有过入狱记录的人。该组织还为进入大学的成员提供经济资助。
Today, CCF Fellows, as members are called, have earned college degrees, including masters’ degrees and a doctorate2. About seventy percent of those taking part in the program work full-time3 while studying.
今天,被称为CCF伙伴(CCF Fellows)的CCF成员已经获得大学学历,包括硕士学位和博士学位。她们中的70%在学习期间参加了该项目的全职工作。
Nationally, one in three women who has been in prison returns to jail for committing crimes. Or, they have violated the terms of their parole. By comparison, almost no CCF fellows go back to jail.
在全美范围内,1/3曾入狱的女性因为犯罪或违反假释条件再度入狱。与此相比,几乎没有CCF伙伴再度入狱。
A Christian4 minister heads CCF. The Reverend Vivian Nixon once spent prison time for falsifying documents. She says the group helps people reclaim5 the goals they had for their lives before going to jail.
一名基督教牧师领导着CCF。维维安·尼克松(Vivian Nixon)牧师曾因伪造文件入狱。她说,该组织帮助人们重拾她们的生活目标。
VIVIAN NIXON: “What was missing for me, and what I think was missing in the world, was an organization that tapped into what was left of people’s hopes and dreams, that said it is okay for you to want to be something. You don’t have to just accept any job, you know, at a fast-food restaurant or cleaning up a hotel, or cleaning up the streets of New York City. You can still have desires and goals, and we are going to help you meet those desires and goals.”
尼克松:“我们缺少的,以及我认为这个世界所缺少的,是一个抓住人们剩下的希望和梦想,告诉人们成为什么样的人的组织。你无需接受快餐店一类,或打扫酒店,打扫纽约市大街的工作。你仍然可以有愿望和目标,我们将帮助你实现这些愿望和目标。”
The group holds meetings for the about two hundred seventy people who take part. There are talks about subjects like finance and developing a career, and there is a social hour.
该组织为参加该项目的约270人召开聚会。聚会讨论了经济和职业发展等主题,还有一个小时的社交时间。
Selina Fulford spoke6 to a recent meeting. Ms. Fulford has earned a master’s degree and is working on her second. She is now an adjunct professor at the College of New Rochelle.
塞琳娜·富尔福德(Selina Fulford)在最近的一次会议上做了发言。富尔福德女士已经获得硕士学位,正从事她的第二个工作。她现在是新罗谢尔学院的兼职教授。
Vivian Nixon says that society in general is happiest when the women do not go back to jail. But she says her greatest hope is that CCF’s members are setting high goals for themselves and their children.
尼克松表示,总的来说,这些女性不会再度入狱,社会就是最幸福的了。但她表示,她最大的愿望是CCF的成员为自己和孩子设定更高的目标。
And that’s the VOA Special English Education Report, written by Carolyn Weaver7. I’m Bob Doughty8.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 doctorate fkEzt     
n.(大学授予的)博士学位
参考例句:
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?
3 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
4 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
5 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
8 doughty Jk5zg     
adj.勇猛的,坚强的
参考例句:
  • Most of successful men have the characteristics of contumacy and doughty.绝大多数成功人士都有共同的特质:脾气倔强,性格刚强。
  • The doughty old man battled his illness with fierce determination.坚强的老人用巨大毅力与疾病作斗争。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Education  Education
顶一下
(6)
85.7%
踩一下
(1)
14.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴