-
(单词翻译:双击或拖选)
Berlin Wall to Be Recreated in Germany’s Capital
A group of artists and filmmakers plans to recreate Germany’s historic1 Berlin Wall.
一些艺术家和电影制作者计划重建德国历史上的柏林墙。
The Berlin Wall was built by communist East Germany. It divided Berlin from 1961 to 1989.
柏林墙是由东德的共产主义者建立。1961年至1989年,它将德国一分为二。
Organizers say they will build a model of the Berlin Wall inside a small, closed-off area in the center of the German capital. The design will aim to create a feeling that visitors are inside a “city within a city.”
组织者表示,他们将在德国首都中心一个封闭的小区域内建设一个柏林墙模型。该设计旨在让参观者拥有一种置身“城市之中城市”的感觉。
The project is called DAU: Freiheit, or “Freedom.” Event organizer Berliner Festpiele recently announced the project. It is set to open on October 12 in Berlin’s Under den2 Linden area. The project still needs final approval from city officials.
该项目被称作DAU,是自由的意思。项目发起者柏林人富特文格勒最近宣布进行该项目。预计将于10月12日在柏林的林登地区开馆。项目仍需得到市政府官员的最终许可。
The closing is planned for November 9. Event organizers say the wall and exhibits will be taken down that day. The date is meaningful; the real Berlin Wall began to come down on November 9, 1989.
计划于11月9日闭馆。项目发起人表示,当天将拆除这座墙和展品。这一天十分有意义,因为真正的柏林墙也是在1989年的11月9日开始被推倒。
Organizers have called the project “a social and artistic3 experiment.” Visitors will have to buy “visas,” the Associated Press reported. The visas will cost about $17.50.
组织者将这个项目称之为“社会和艺术的实验”。据美联社报道,参观者必须购买“签证”。签证费大概在17.5美元左右。
Once inside, visitors will be asked to hand over their phones. They will then be given another device to carry. This device will guide each person through different exhibits, including film presentations, music and performance art.
一旦进入,参观者就会被要求上交手机。之后,他们会拿到另一种工具。这种工具可引导参观者游览不同的展馆,包括电影展示厅、音乐厅和表演艺术厅。
The aim of the experience is to begin “a political and social debate about freedom and totalitarianism, surveillance, co-existence and national identity,” organizers told the Agence France-Presse news agency, or AFP.
这次实验的目的是针对“自由和极权主义,监视,共存和民族共存展开政治和社会讨论”,活动组织者告诉法新社(AFP)。
Germany’s minister of culture, Monika Gruetters, said she hopes the project will turn into a successful “world event."
德国文化部长莫妮卡·格鲁特斯表示,她希望这个项目可以成功成为一场“世界盛世”。
But some critics expressed concern that recreating the Berlin Wall could be hurtful to some people who lived in communist East Germany.
但一些批评人士担忧,重建柏林墙可能会对一些生活在共产主义东德的人造成伤害。
Out of respect for the victims who really experienced such situations, we should step away from this, Berlin politician Sabina Bangert told Germany’s Tagesspiegel newspaper.
“出于对真正经历过这些情况的受害者的尊重,我们应该远离这件事”,德国政治家莎彬娜·班格特告诉德国《每日镜报》,
The event will be used to launch the first showing of a film project by Russian filmmaker Ilya Khrzhanovsky. The DAU film project has been in development for the past 10 years.
俄罗斯电影制作人伊利亚·赫扎诺夫斯基将利用这个项目首次放映一部电影。DAU电影项目发展已有十年。
DAU involved hundreds of actors living full-time4 from 2009-2011 in an environment modeled after a former nuclear research facility in the Soviet5 Union, the AFP reported. The actors who lived in the facility – which was built in Ukraine – were asked to dress, speak and act as if they were actually living under a communist Soviet government.
据法新社报道,2009年至2011年期间,DAU曾有数百名全职演员生活在一个仿建的前苏联核研究设施中。演员生活在乌克兰的这个设施中,穿着、讲话和举止都需要像真的生活在共产主义苏联政府统治下一样。
Words in This Story
exhibit – n. collection of objects placed in one place for people to see or inspect
totalitarianism – n. political system in which the people in power have complete control and do not allow any opposition6
surveillance – n. the careful watching of something or someone, especially by police or the government
respect – n. feeling or understanding that someone or something is important, serious, etc., and should be treated in an appropriate way
facility – n. place where a particular activity happens
1 historic | |
adj.历史上著名的,具有历史意义的 | |
参考例句: |
|
|
2 den | |
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室 | |
参考例句: |
|
|
3 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
4 full-time | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
5 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|