英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 拜登维持驻德美军规模,停止支持沙特对也门战争

时间:2021-02-08 02:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. President Joe Biden said Thursday that he would halt the withdrawal1 of American troops stationed in Germany and end support for Saudi Arabia's war in Yemen as top foreign policy goals.

美国总统拜登周四表示,他将停止撤出驻德美军,并终止对沙特在也门战争的支持,以此作为最高外交政策目标。

In his first visit to the State Department as president, Biden called for a return to the "grounding wire of our global power." He sought to cheer the diplomatic workers with his speech. Many of them had expressed unhappiness over the last several years about the policies and actions of former President Donald Trump3.

拜登在他作为总统首次到访美国国务院时呼吁恢复美国全球实力的根基。拜登试图以他的演讲鼓舞外交人员。这些人员中有许多人对前总统川普的政策和行动表示不满。

"America is back. Diplomacy4 is back," Biden said in brief comments to State Department workers. "You are the center of all that I intend to do. You are the heart of it. We're going to rebuild our alliances."

拜登在对国务院工作人员发表的简短讲话中表示:“美国回来了,外交回来了。你是我打算做一切事务的中心。你们是核心。我们将修复我们的联盟。”

Biden administration officials said the president was hoping to send an unmistakable signal that the U.S. is ready to return to its position as a world leader.

拜登政府官员表示,总统希望发出明确信号,美国已准备好重回世界领导者的地位。

Last year, Trump announced plans to redeploy about 9,500 of the estimated 34,500 U.S. troops stationed in Germany. The country is home to important American military bases, including the headquarters for U.S. European and U.S. Africa Command operations.

去年,川普宣布计划对估计34500名驻德美军中的约9500人进行重新部署。德国是美国重要军事基地的所在地,其中包括美国陆军欧洲和非洲司令部的总部。

Trump announced the withdrawal after repeatedly accusing Germany of not paying enough for its own defense5. He described the longtime NATO ally as "delinquent6" for failing to spend two percent of its total national product on defense. The provision is part of NATO membership terms.

川普一再指责德国没有支付足够资金用于自身防务,然后川普宣布撤军。他将这位长期北约盟友称为“违约者”,因为德国未能将其国民生产总值的2%用于国防。该规定是北约成员条款的一部分。

No reductions or changes have been made to U.S. troop levels since Trump's announcement. The new defense secretary, Lloyd Austin, suggested that he and the German foreign minister would discuss reconsideration of the withdrawal plan, Austin's chief spokesman said.

自川普宣布撤军以来,美国驻军规模没有减少或改变。美国新任国防部长劳埃德·奥斯丁的首席发言人表示,奥斯丁提出他将和德国外交大臣讨论重新考虑撤军计划。

Biden also announced Thursday that the U.S. would end support for a five-year, Saudi-led military offensive in Yemen. The conflict has deepened suffering in the poor country. Biden called the decision part of restoring a U.S. emphasis on diplomacy, democracy and human rights.

拜登周四还宣布,美国将停止对沙特领导的联军对也门进行的5年军事进攻的支持。这场冲突加剧了也门这个贫穷国家的苦难。拜登称该决定是恢复美国对外交、民主和人权重视的一部分。

The ending of U.S. support for the offensive will not affect any U.S. operations against the Yemen-based group al Qaida in the Arabian Peninsula group, said national security adviser7 Jake Sullivan.

美国国家安全顾问杰克·沙利文表示,美国停止对沙特进攻的支持不会影响到美国对总部在也门的阿拉伯半岛基地组织的任何打击行动。

Biden called for a cease-fire, an effort to increase humanitarian8 aid to Yemen and a return to peace talks. He also announced the choice of Timothy Lenderking as special diplomat2 to Yemen. The career foreign service member has served in Saudi Arabia, Kuwait and other countries in the Middle East.

拜登呼吁停火,增加对也门的人道主义援助以及恢复和谈。他还宣布选任提摩西·兰德金为也门特别外交官。这位职业外交官曾在沙特、科威特和中东其它国家任职。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 delinquent BmLzk     
adj.犯法的,有过失的;n.违法者
参考例句:
  • Most delinquent children have deprived backgrounds.多数少年犯都有未受教育的背景。
  • He is delinquent in paying his rent.他拖欠房租。
7 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴