英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 土耳其总统埃尔多安因对火灾处理不当招致批评

时间:2021-08-06 03:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Turkey’s Erdogan Faces Criticism over Handling of Wildfires

Extremely powerful fires have destroyed villages and forests in Turkey over the past week.

过去一周,极端猛烈的大火摧毁了土耳其的村庄和森林。

Critics have accused President Recep Tayyip Erdogan's government of being slow to act and lacking readiness for large fires.

批评人士指责总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安政府行动迟缓,缺乏应对大火的准备。

The fires in Turkey's Turquoise1 Coast began Wednesday and have been made worse with strong winds and hot temperatures.

土耳其绿松石海岸的大火始于周三,强风和高温致火势进一步恶化。

They have left eight people dead and forced thousands to leave their homes. Some villagers have lost farmland and animals.

火灾已造成8人死亡,数千人被迫离开家园。有些村民失去了农田和牲畜。

Firefighters on Tuesday were still fighting nine fires in the coastal2 parts of Antalya and Mugla that are popular tourist areas.

周二,消防队员仍在安塔利亚和穆格拉沿海地区扑救9起火灾,这两个地区都是热门旅游区。

Other fires were reported in the areas of Adana and Isparta.

据报道,阿达纳和伊斯帕塔地区也发生了火灾。

Officials said 137 fires in 30 provinces have been put out since Wednesday.

官员表示,自周三以来,30个省已扑灭137起火灾。

A senior Turkish forestry3 official spoke4 to The Associated Press about the crisis5.

一名土耳其林业高级官员在接受美联社采访时谈到了这场危机。

He said the forest fires were the worst in Turkey in recent years.

他表示,这是土耳其近年来最严重的森林大火。

He did not know how much land the fires had destroyed or how long it would take to put them out.

他不知道大火烧毁了多少土地,也不知道需要多长时间才能将火扑灭。

But he did say that strong winds were restarting fires that had been brought under control.

但他表示,强风正在致已得到控制的大火复燃。

As people lost their homes and land, anger turned toward the government, who admitted they do not have enough firefighting airplanes.

随着人们失去家园和土地,他们的愤怒转向了政府,政府承认他们没有足够的消防飞机。

Opposition6 parties have accused the government of failing to buy enough of the planes, and using the money for building projects that hurt the environment.

反对党指责政府没有购买足够的飞机,并将资金用于建设破坏环境的项目。

In the village of Bozalan, homes and farms were burned down. Some people there were very unhappy with the government response.

Bozalan村的房屋和农场被烧毁。当地部分民众对政府的应对措施非常不满。

Thirty-year-old Nevzat Yildirim said he had called officials asking for help but "nothing came."

30岁的内瓦特·伊尔迪林表示,他曾打电话给官员寻求帮助,但“没有任何回应”。

"We tried to protect our own homes through our own means, by filling up buckets," he said.

他说,“我们试图通过自己的方式——装满水桶——来保护我们自己的家园。”

Erdogan's government has also been accused of hurting firefighting efforts by refusing help from Western countries, like Greece.

埃尔多安政府还被指责拒绝希腊等西方国家的帮助,因此损害了消防努力。

Agriculture and Forestry Minister Bekir Pakdemirli denied that accusation7, and said Greece only offered small firefighting planes.

农业和林业部长贝基尔·帕克德米利否认了这一指责,并表示希腊只提供了小型消防飞机。

The Israeli Embassy8 said Tuesday that Israel had also offered to help.

以色列大使馆周二表示,以色列也表示愿意提供帮助。

But Turkish officials refused the offer, saying the "situation is under control."

但土耳其官员拒绝了这一提议,称“局势已得到控制”。

The Israeli Embassy said the offer for help is still available.

以色列大使馆表示,提供帮助的提议仍然有效。

Firefighting planes have come from foreign countries including Spain, Croatia, Russia and Iran.

西班牙、克罗地亚、俄罗斯和伊朗等国向土耳其提供了消防飞机。

A total of 16 planes, 51 helicopters and more than 5,000 workers were fighting the fires, officials said.

官员表示,共有16架飞机、51架直升机和5000多名工作人员在灭火。

Erdogan visited the fire-effected Antalya area over the weekend.

埃尔多安周末视察了受火灾影响的安塔利亚地区。

But he was criticized for insensitivity after throwing bags of tea at people from his bus.

但他因在车上向从们扔茶袋而被批评为麻木不仁。

Officials have started investigations9 into the cause of the fires. Officials said Kurdish militants10 could have started the flames.

官方已开始调查火灾的原因。官员表示,可能是库尔德武装分子纵火。

Experts, however, mostly blame climate change as the cause, along with accidents by people.

然而,专家大多将原因归咎于气候变化以及人为事故。

A heat wave has spread in southern Europe and has led to wildfires across the Mediterranean11.

热浪已蔓延至欧洲南部,并导致地中海地区野火蔓延。

Italian firefighters have fought more than 37,000 fires since June 15, a 76 percent increase over last year.

自6月15日以来,意大利消防员共扑灭了超过3.7万起火灾,比去年增加了76%。

The Turkish weather service said temperatures would rise this week between 4 and 8 degrees Celsius12 above normal around the country's Aegean and Mediterranean coasts.

土耳其气象局表示,本周该国爱琴海和地中海沿岸的气温将比正常水平高出4至8摄氏度。

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 turquoise Uldwx     
n.绿宝石;adj.蓝绿色的
参考例句:
  • She wore a string of turquoise round her neck.她脖子上戴着一串绿宝石。
  • The women have elaborate necklaces of turquoise.那些女人戴着由绿松石制成的精美项链。
2 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
3 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
8 embassy HPWz2     
n.大使馆,大使及其随员
参考例句:
  • Large crowd demonstrated outside the British Embassy.很多群众在英国大使馆外面示威。
  • He's a U.S. diplomat assigned to the embassy in London.他是美国驻伦敦大使馆的一名外交官。
9 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
12 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴