英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA科学技术2023 人权组织称刚果采矿威胁人权

时间:2024-01-03 00:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Rights Groups: Mining in the DRC Threatens Human Rights

人权组织称刚果采矿威胁人权

Rights groups say mining cobalt and copper1 in the Democratic Republic of the Congo, known as the DRC, has led to human rights abuses.

人权组织表示,在刚果民主共和国开采钴和铜导致了侵犯人权的行为。

London-based Amnesty International and a rights group based in the DRC released a report on the issue on September 11. It said mining companies forcibly removed people from their homes and farmland. Many of those affected2 said they were not paid enough.

总部位于伦敦的大赦国际和总部位于刚果民主共和国的一家人权组织于9月11日就此问题发布了一项报告。报告称,矿业公司强行将人们从家中和农田中赶走。许多受此影响的人士表示,他们未得到足够赔偿。

The recent report also said people were attacked, including sexually attacked, and also had their property destroyed or damaged.

最近的报告还说,人们遭到袭击,包括性侵,他们的财产也遭到破坏。

Cobalt is an element needed for long-lasting batteries in things like electric vehicles and similar technologies. The DRC is believed to have more cobalt than any other country in the world. The country is also Africa's top producer of copper, which is needed in the electrical industry.

钴是电动汽车和类似技术中的长效电池所需的元素。据信,刚果民主共和国的钴储量超过了世界上任何其他国家。该国也是非洲最大的铜生产国,电力行业需要铜。

Criticism of the trade in cobalt, copper and other minerals in the DRC is not new. Amnesty International accused the cobalt mining industry there of using child labor3 in 2016.

对刚果民主共和国钴、铜和其他矿产贸易的批评并不是什么新鲜事。大赦国际在2016年指责那里的钴矿业使用童工。

In July, the U.S. House of Representatives introduced a measure to ban imported products containing cobalt and copper mined through child labor or other abusive conditions in the DRC.

7月,美国众议院出台了一项措施,禁止进口刚果民主共和国含有通过童工或其他虐待条件下所开采钴和铜的产品。

Amnesty International has also reported many incidents of violence related to mining activity. In 2016, it said soldiers burned down a settlement to begin work on a cobalt and copper mine. The fire left a two-year-old girl with scars that will affect her for the rest of her life.

大赦国际还报告了许多与采矿活动有关的暴力事件。据报道,2016年,士兵们烧毁了一个定居点,以便开始开采钴铜矿。大火给一名两岁女孩留下了伤痕,这将影响她的余生。

The rights groups said they talked to 133 people during separate visits in February and September 2022. The people were in six places around Kolwezi, a city in the south of the country, and were affected by the abuses related to cobalt and copper mining.

人权组织表示,他们在2022年2月和9月的单独访问中与133人进行了交谈。这些人生活在该国南部城市科尔韦齐周边的六个地方,受到了与钴和铜矿开采有关的虐待行为的影响。

One neighborhood, home to 39,000 people, has been facing destruction because of the expansion of a copper and cobalt mine since 2015.

自2015年以来,由于一座铜钴矿的扩建,一处居住着39000人的社区一直面临着破坏。

The rights groups studied documents, photos, videos, satellite images and company communications.

人权组织研究了文件、照片、视频、卫星图像和企业通信。

Amnesty International said companies are not doing enough to deal with human rights concerns. Chemaf is a cobalt and copper mining company based in Dubai that operates in the DRC.

大赦国际表示,企业在处理人权问题上做得不够。Chemaf是一家总部位于迪拜的钴和铜矿开采公司,该公司在刚果民主共和国开展业务。

Following protests in 2019, the company paid $1.5 million to former residents through local officials. People received between $50 and $300. But the report said that was not enough. None of the former residents were able to secure good housing.

在2019年的抗议活动之后,该公司通过当地官员向原先的居民支付了150万美元。人们收到了50到300美元。但报告称这还不够。原先的居民没人能够获得良好的住房。

The rights groups said the world is demanding more "green" technologies that are not linked to climate change. However, the mining of minerals that are needed for these green technologies are causing social and environmental harm.

人权组织表示,世界正在要求更多与气候变化无关的“绿色”技术。然而,这些绿色技术所需的矿产开采正在造成社会和环境危害。

The group said removing carbon from the world economy "must not lead to further human rights violations4."

该组织表示,从世界经济中消除碳“绝不能导致进一步侵犯人权”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  科学技术
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴