英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 以色列总理推司法改革引发连续抗议

时间:2023-04-19 01:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

In Israel, thousands of protesters demonstrated Sunday and Monday against Prime Minister Benjamin Netanyahu's plans to make changes to the nation's top court.

在以色列,数千名抗议者星期日和星期一举行示威,反对总理本雅明·内塔尼亚胡对以色列最高法院进行改革的计划。

People walked the streets of Tel Aviv and Jerusalem, waving white and blue Israeli flags.

人们走在特拉维夫和耶路撒冷的街道上,挥舞着白色相间的以色列国旗。

Many workers did not go to their jobs on Monday and Ben Gurion Airport near Tel Aviv suspended outgoing flights.

周一,许多工人没有去上班,特拉维夫附近的本古里安国际机场暂停了出境航班。

The leader of Israel's largest worker's group is Arnon Bar-David.

以色列最大的工人组织的领导人是阿尔农·巴尔-大卫。

"Bring back the country's sanity," he said.

“让这个国家恢复理智,”他说。

Netanyahu's conservative coalition1 government says Israel's Supreme2 Court has too much power.

内塔尼亚胡所属的保守派联合政府表示,以色列最高法院的权力太大。

The changes would permit leaders in parliament, known as the Knesset, to appoint judges and also restrict the court's ability to rule against the government.

改革将允许议会领导人任命法官,并限制法院做出不利于政府的裁决的能力。

The plan would give lawmakers greater power in appointing new judges.

该计划将赋予立法者更大的权力来任命新法官。

Those in the conservative government say the court is often putting the rights of minorities ahead of the nation's interests.

保守派政府中的那些人表示,最高法院经常把少数族裔的权利置于国家利益之上。

The current rule in Israel requires agreement on new judges from a group that includes politicians and judges.

以色列目前的规定要求在新任法官人选上获得包括政界人士和法官在内的团体的一致同意。

The new plan would permit government leaders to name the judges.

新计划将允许政府领导人任命法官。

Netanyahu said the plan would balance the court.

内塔尼亚胡表示,该计划将平衡法院权力。

Critics, however, say he wants his government to be able to change the group of judges because he is facing an ongoing3 legal case.

然而,批评人士表示,他之所以希望他的政府能够改变法官群体,是因为他正面临着一个正在审议的法律案件。

Netanyahu is barred from involvement in the planned changes.

内塔尼亚胡被禁止参与计划中的改革。

One member of the government, Yoav Gallant4, was dismissed as defense5 minister for opposing the plan.

政府成员约阿夫·加伦特因反对该计划而被免去国防部长职务。

Some Israelis worried about the country's armed forces without the top government leader.

有些以色列人担心没有最高政府领导人的国家武装部队。

Netanyahu was supposed to make a television appearance on Monday announcing the changes, but it was postponed6.

内塔尼亚胡原定于周一在电视上宣布这些改革措施,但被推迟了。

He made a statement on Twitter, asking protesters "to behave responsibly and to not act violently. We are brotherly people," he said.

他在推特上发表声明,要求抗议者“采取负责任的行为,不要采取暴力行动。我们是亲如兄弟般的人民,”他说。

It is not clear when the Prime Minister will push again for the changes, some think it might be after parliament returns on April 30 after the Jewish Passover holiday.

目前还不清楚总理何时会再次推动改革,一些人认为可能是在4月30日议会复会之后犹太逾越节之后。

The Israeli president is Isaac Herzog.

以色列总统是艾萨克·赫尔佐格。

In Israel, that position does not have much power.

在以色列,总统没有太大权力。

However, Herzog said: "For the sake of the unity7 of the people of Israel, I call on you to stop the legislative8 process immediately."

然而,赫尔佐格说:“为了以色列人民的团结,我呼吁你们立即停止立法程序。”

Israel does not have a strong system of "checks and balances" where the parliament and the judiciary have different and balanced powers.

以色列没有强大的“制衡”制度,在“制衡”制度中,议会和司法机构拥有不同的、平衡的权力。

In fact, Israel does not have a written constitution, only "basic laws."

事实上,以色列没有成文的宪法,只有“基本法”。

Critics say the ruling Likud party, led by Netanyahu, would become too strong if the changes are enacted9.

批评人士表示,如果改革生效,内塔尼亚胡领导的执政党利库德集团将会变得过于强大。

Matityahu Sperber, who is 68, was walking to a protest outside the Knesset.

68岁的马第亚胡·施佩贝尔正走在以色列议会外参加抗议活动。

Sperber told the Associated Press: "This is the last chance to stop this move into a dictatorship. I'm here to fight to the end."

施佩贝尔告诉美联社:“这是阻止该国走向独裁的最后机会。我要战斗到底。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
7 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
8 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
9 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴