英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2024 慈善机构员工在加沙空袭中遇难

时间:2024-04-08 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

World Central Kitchen Saves Lives with Food

慈善机构员工在加沙空袭中遇难

  Seven World Central Kitchen workers died in an Israeli airstrike on April 1 in Gaza. The killings2 disrupted a flow of badly needed food into Gaza, as international organizations warn of famine.

  4月1日,7名“世界中央厨房”的员工在以色列袭击加沙中死亡。国际组织警告说,这些杀戮扰乱了急需的粮食流入加沙。

  World Central Kitchen, an American charity, has grown into one of the world's most recognized food relief organizations. The group, in partnership3 with the United Arab Emirates, had just delivered a cargo4 ship with over 360 metric tons of canned goods from Cyprus to Gaza. About 90 metric tons were delivered before the charity suspended operations after the attack. The rest was being taken back to Cyprus, a Cypriot government official said.

  美国慈善机构“世界中央厨房”已发展成为世界上最受认可的粮食救济组织之一。该组织与阿拉伯联合酋长国合作,刚刚从塞浦路斯向加沙运送了一艘载有360多吨罐头食品的货船。该慈善机构在袭击发生后暂停了运营,在此之前已经交付了大约90公吨。一名塞浦路斯政府官员说,剩下的被运回塞浦路斯。

  Chef and restaurant owner José Andrés founded World Central Kitchen in 2010. His goal is to provide immediate5 food relief to disaster areas.

  厨师兼餐厅老板何塞·安德烈斯于2010年创立了世界中央厨房。他的目标是向灾区提供紧急粮食救济。

  The organization gained international recognition for its work in Puerto Rico in 2017 feeding victims of Hurricane Maria. World Central Kitchen also operates in Ukraine and has provided more than 100 million meals to refugees there, the group's website says.

  该组织因2017年在波多黎各为飓风玛丽亚的受害者提供食物而获得国际认可。该组织网站称,世界中央厨房也在乌克兰运营,并为那里的难民提供了超过1亿份餐食。

  Andrés has ties to the administration of U.S. President Joe Biden. He serves as co-chair of the President's Council on Sports, Fitness & Nutrition.

  安德雷斯与美国总统乔·拜登政府有联系。他是总统运动、健身和营养委员会的联合主席。

  In a statement Tuesday night, Biden said he had spoken with Andrés to express "condolences for the deaths of these courageous6 aid workers and to express my continued support for his" organization and its work around the world.

  在周二晚上的一份声明中,拜登表示,他已与安德烈斯通话,对这些勇敢的救援人员的死亡表示“哀悼,并表示我继续支持他的”组织及其在世界各地的工作。

  Biden said Israel was not doing enough to protect aid workers. "This conflict has been one of the worst in recent memory in terms of how many aid workers have been killed," he said.

  拜登表示,以色列在保护援助人员方面做得不够。他说:“就有多少救援人员被杀而言,这场冲突是最近记忆中最严重的冲突之一。”

  The loss of World Central Kitchen will be harm humanitarian7 efforts in Gaza.

  世界中央厨房的损失将损害加沙的人道主义努力。

  The killings may also represent a change in Andrés' public view of the Israeli government. On Tuesday, he strongly criticized the Israeli military.

  这些杀戮也可能代表安德雷斯对以色列政府公开看法的改变。周二,他强烈批评了以色列军方。

  "The Israeli government needs to stop this indiscriminate killing1. It needs to stop restricting humanitarian aid, stop killing civilians8 and aid workers, and stop using food as a weapon," Andrés wrote on the social media service X.

  安德雷斯在社交媒体服务X上写道:“以色列政府需要停止这种滥杀无辜的行为。它需要停止限制人道主义援助,停止杀害平民和救援人员,停止将食物用作武器。”

  His organization blamed the attack on the Israel Defense9 Forces. He said the military had coordinated10 over the movement of the cars carrying the workers as they left northern Gaza late Monday.

  他的组织将这次袭击归咎于以色列国防军。他说,当这些工人周一晚些时候离开加沙北部时,军方已经协调了他们所乘坐汽车的行动。

  Lieutenant11 General Herzi Halevi is Israel's military chief. He said the strike was "a mistake that followed a misidentification – at night during a war in very complex conditions. It shouldn't have happened."

  赫齐·哈莱维中将是以色列的军事首脑。他说,这次袭击是“一场误判之后的错误——在一场条件非常复杂的战争中的夜晚。这不应该发生。”

  Video after the attack showed a vehicle with the charity's name printed across its top to make it identifiable from the air.

  袭击发生后的视频显示,一辆车的顶部印有该慈善机构的名字,以便从空中辨认。

  The victims of the attack included three British nationals, an Australian, a Polish national, an American-Canadian dual12 citizen and a Palestinian, according to hospital records.

  根据医院记录,袭击的受害者包括三名英国公民、一名澳大利亚人、一名波兰人、一名美加双重国籍公民和一名巴勒斯坦人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
3 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
4 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
5 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
6 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
10 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
11 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
12 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴