英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

213 印尼雅加达发生爆炸14人受伤

时间:2005-04-29 16:00来源:互联网 提供网友:wgljz11   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

213 印尼雅加达发生爆炸14人受伤

14 Injured in Jakarta Church Explosion
Patricia Nunan
Jakarta
22 Jul 2001 06:22 UTC

Explosions at two churches in the Indonesian capital Jakarta Sunday morning injured at least 14 people. It is not yet known who is responsible for the blasts, or whether they are linked to political 1)upheaval1 in the country. The explosions come one day after Indonesia's 2)parliament voted to begin formal 3)impeachment2 proceedings3 against President Abdurrahman Wahid.
A subdued4 crowd milled around the gate of the Santa Anna Catholic church in eastern Jakarta. People were looking at a white board set up in the church 4)parking lot, on which police and church officials had written the names of those injured in the 5)explosion. It occurred during Sunday morning mass.
A second explosion rocked a nearby Protestant church some 30 minutes later. Mass there had already ended.
At the Santa Ana Church, a man explained how he thinks the blast occurred. "The bomb had to be set from behind - inside the church," he says. "If they [the perpetrators] tried to go in the front, we'd have seen them leave again."
Others recalled a series of bomb blasts that 6)ripped through roughly a dozen churches across Indonesia last Christmas Eve - claiming 17 lives. Police made some arrests at that time, but no clear motive5 for those blasts has ever been established.
"We heard, you know, in Christmas there is bomb, and I think, it 's common news for us. And, until now, I really did not suppose that it would get impact to us like this," says another eye 7)witness.
It is unclear if the latest blasts are linked to the political upheaval in the country.
The explosions come the day after Parliament decided6 to 8)initiate impeachment proceedings against President Wahid, and ordered him to appear Monday before lawmakers to give an accounting7 of his presidency8. Mr. Wahid says the special assembly session is illegal and that he will not appear before the 9)legislature.


(1) upheaval[Qp5hi:v(E)l]n.剧变
(2) parliament[5pB:lEmEnt]n.国会, 议会
(3) impeachment n.弹劾, 指摘
(4) parking lot[5pB:kIN]n.停车场
(5) explosion[Ik5splEJV(E)n]n.爆发, 发出, 爆炸
(6) rip[rIp]v.撕,剥,劈,锯,裂开,撕裂n.裂口,裂缝
(7) witness[5wItnIs]n.[律]证人, 目击者vt.目击, 为...作证, 证明vi.作证
(8) initiate[I5nIFIEt]vt.开始, 发动, 传授v.开始, 发起
(9) legislature[5ledVIsleItFE(r)]n.立法机关, 立法机构

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
4 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
5 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
8 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴