-
(单词翻译:双击或拖选)
Non-believers Create Political Pressure Group 美国无信仰者建立利益集团
Polls show that at least six percent of Americans do not believe in God, but their numbers are not reflected in Congress. A new political action committee or PAC will try to win them political representation.
民意调查显示,至少百分之六的美国人不相信上帝,但是它们的数量并没有反映在国会。一个新的政治行动委员会或PAC将努力赢得他们的政治代表。
Representatives Andre Carson and Keith Ellison are Muslims. Congresswoman Tulsi Gabbard is a Hindu and Senator Mazie Hirono a Buddhist1. But not a single declared atheist2 sits among the 535 lawmakers in Congress.
The recently launched Freethought Equality Fund wants to change that. Executive director Roy Speckhardt says among the public, atheists and those who question God's existence now outnumber Jews, Muslims and Mormons combined.
“We are in fact one of the largest minorities in the United States today. But you’d never know it from our organized numbers or political power,” he said.
He says the Fund will support candidates regardless of faith who support secular3 ideals. Candidates like New Jersey4 Democrat5 Rush Holt who recently asked Congress to honor Charles Darwin for his theory of evolution.
Maggie Ardiente of the American Humanist Association hopes some lawmakers will even declare themselves publicly as skeptics.
“I think this PAC is needed because there’s still a stigma6 against atheists and humanists and people who don’t believe in a God," she said. "I think many people believe that you can’t be good without a God and be an elected official in the United States.”
Robert Jones of the Public Religion Research Institute takes the longer view. He said, “In the American context, the word atheism7 has a troubled past.”
It was associated with Communism during the Cold War, and Jones says belief in a higher being is still seen as a proxy8 for morality.
“And I think for many Americans evaluating and saying, ‘Does this person believe in God or not,’ is a sort of mental shortcut9, I think, that many religious Americans make when they’re evaluating candidates,” he said.
It’s one reason so many official speeches end with “God bless America.”
But with surveys showing one third of adults under 30 don’t identify with any religion, God’s place of prominence10 in American politics may no longer be as assured.
1 Buddhist | |
adj./n.佛教的,佛教徒 | |
参考例句: |
|
|
2 atheist | |
n.无神论者 | |
参考例句: |
|
|
3 secular | |
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的 | |
参考例句: |
|
|
4 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
5 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
6 stigma | |
n.耻辱,污名;(花的)柱头 | |
参考例句: |
|
|
7 atheism | |
n.无神论,不信神 | |
参考例句: |
|
|
8 proxy | |
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人 | |
参考例句: |
|
|
9 shortcut | |
n.近路,捷径 | |
参考例句: |
|
|
10 prominence | |
n.突出;显著;杰出;重要 | |
参考例句: |
|
|