英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--亚洲希望改善出生登记问题

时间:2014-11-26 21:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Asia Seeks to Improve Vital Birth Registrations2 亚洲希望改善出生登记问题

SAMUT PRAKAN, THAILAND—

This week government ministers from Southeast Asia are meeting in Bangkok to discuss how to improve official registrations of births, deaths and marriages - critical measures for providing government services.

Thailand has had notable success but issues remain, especially with birth registrations for children of migrant workers.

Just hours after coming into the world, baby Edar is among the lucky ones. Her registration1 process has already commenced - something that will prove vital for her chances to rise above a subsistence existence.

就在降生的几小时前,婴儿益达已经很幸运了,她的登记过程已经开始了,这就给她有机会超越最低生活提供了关键条件。

Edar's mother, a 30-year-old from Myanmar who has been working in Thailand for seven years, says she is aware of how critical the documentation will be for her second child.

益达的母亲今年30岁,她来自缅甸,在泰国已经工作7年了,她说自己意识到出生登记对这第二个孩子来说非常重要。

“Without a birth certificate, my child will not be able to go to school," she says, "previously3 schools [in Thailand] would enroll4 children who didn't have birth certificates. So everyone now should get the certificates for their babies."

“没有出生证,我的孩子就无法上学,以前泰国的学校不招收没有出生证的孩子,所以现在每个人都得为孩子办出生证。”

Less than enthusiastic

Some officials remain less than enthusiastic about certifying5 non-Thai births, although the kingdom's law mandates6 that all newborns, within 15 days, must be registered and given a national identification number.

一些官员仍对非泰婴儿的登记工作不上心,尽管该国法律规定所有新生儿都必须在出生15天内登记,并授予国民身份证号码。

“The message that we always emphasize is that birth registration is the right for every child whether they are Thai or non-Thai and that the hospital should do everything to help the parents," explaines Napat Phisanbut, UNICEF Thailand. "Especially those who don't speak Thai and might not know the process to understand what is the importance of birth registration and the process that they need to do.”

“我们一直强调的一点是,出生登记是每个孩子都享有的权利,无论他们是否是泰国人,医院应该尽一切努力帮助父母们,尤其是那些不会讲泰语、不了解登记程序的人,他们不知道出生登记的重要性,也不知道他们要经过哪些程序。”

However, about one-third of the births in this country by mothers from Myanmar, Laos and Cambodia are still not being processed. Sometimes this is due to discrimination; in other cases officials are neglectful or corrupt7.

不过,该国的新生儿中有三分之一的婴儿仍无法登记,他们的母亲来自缅甸、老挝和柬埔寨,有时这是因为歧视,或者是官员玩忽职守或腐败。

The Samut Prakan Hospital's maternity8 ward9 has become a magnet for migrant workers due to its reputation for welcoming non-Thai expectant mothers.

Samut Prakan医院的产科病房音欢迎非泰预产妇而出名,因此吸引了很多移民工人。

Each month it delivers 150 babies who will not get Thai citizenship10, but the government-run hospital ensures all are properly registered.

每个月这里都会降生150名没有得到泰国公民身份的婴儿,但这家公立医院确保所有婴儿都会得到登记。

“We have an online birth registration system to speed up the process between our hospital and the municipal government office, so the correct information can be processed quickly," says Sripapi Khlaidon, a hospital health officer. "This means no one has to go back and forth11 between the hospital and the government center.”

“我们有在线出生登记系统,能加速医院和市政府办公室之间的程序,所以正确的信息就能得快速处理,这意味着人们无需在医院和政府之间来回奔波。”

Registration rates

While Thailand - where 95 percent of births occur in a hospital - is held up as a model case, some other Asian countries are faring relatively12 poorly for birth registrations.

泰国95%的婴儿都是在医院降生的,该国现已成为榜样,其他的一些亚洲国家开始处理相对糟糕的出生登记问题。

In Nepal, it is at 42 percent. India had about the same rate until 2012, but new data about to be released is to show a substantial improvement.

That leaves Pakistan as faring the worst in Asia with just 27 percent of births being registered - a percentage ranking as the lowest in the world, except for some African countries and Yemen.

In light of that, delegates to this week's regional conference are to commit to universal registration by the year 2024.

考虑到这一现状,参加本周地区会议的代表们将承诺在2024年之前实现全体登记。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
2 registrations d53ddf87a983739d49e0da0c1fa64925     
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法)
参考例句:
  • In addition to the check-in procedures, the room clerks are customarily responsible for recording advance registrations. 除了办理住宿手续外,客房登记员按惯例还负责预约登记。 来自辞典例句
  • Be the Elekta expert for products registrations in China. 成为在中国注册产品的医科达公司专家。 来自互联网
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 enroll Pogxx     
v.招收;登记;入学;参军;成为会员(英)enrol
参考例句:
  • I should like to enroll all my children in the swimming class.我愿意让我的孩子们都参加游泳班。
  • They enroll him as a member of the club.他们吸收他为俱乐部会员。
5 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
6 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
7 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
8 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
9 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
10 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴