英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马强调打击恐怖势力的重要性

时间:2016-02-16 15:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

奥巴马强调打击恐怖势力的重要性

In his final State of the Union Address President Barack Obama noted1 that this remains2 a “dangerous time. …In today’s world,” he said “we’re threatened less by evil empires and more by failing states. The Middle East is going through a transformation3 that will play out for a generation, rooted in conflicts that date back millennia4.”

巴拉克·奥巴马总统在国情咨文中强调这“仍然是个危险的时刻,在当今世界,我们受到的来自邪恶帝国的威胁少了,更多的威胁来自没落的国家,根植于千年冲突的中东正在经历一场变革,这场变革将影响一代人。”

But the United States’ priority remains clear: to protect the American people and to go after terrorist networks, said President Obama:

但奥巴马总统说,美国的首要任务仍很清晰,那就是保护美国人民并追捕恐怖网络。

“Both al-Qaida and now ISIL pose a direct threat to our people, because in today’s world, even a handful of terrorists who place no value on human life, including their own, can do a lot of damage. They use the Internet to poison the minds of individuals inside our country; they undermine our allies.”

“无论是基地组织还是现在的伊斯兰国组织都对美国人民构成威胁,因为在今天的世界,即使是一小撮恐怖分子也会造成巨大的破坏,因为他们根本不在乎人的生命。他们使用互联网荼毒一些美国人的思想,还侵害我们的盟友。”

To fight this scourge5, the U.S. has for more than a year led a coalition6 of more than 60 countries to cut off ISIL’s financing, disrupt their plots, stop the flow of terrorist fighters, and stamp out their ideology7. With nearly 10,000 air strikes, the U.S. is taking out ISIL’s leadership, their oil, their training camps, and their weapons. The U.S. is training, arming, and supporting forces who are steadily8 reclaiming9 territory in Iraq and Syria.

为铲除这些邪恶势力,一年多来,美国率领60多个国家组成的联盟,切断了伊斯兰国的金融,打破他们的阴谋,阻止恐怖武装人员的流动,打击他们的意识宣传。通过近一万次空袭,美国击毙了伊斯兰国的领导层,夺取了他们的领土,摧毁他们的训练营和武器。美国还对那些夺取伊拉克和叙利亚领土的武装力量提供培训、武器和其它支持。

Even as America remains focused on the threat from ISIL and al-Qaida, many other parts of the world are at risk, including Afghanistan, Pakistan, parts of Central America, Africa, and Asia. Some of these places, said President Obama, may become safe havens10 for new terrorist networks; others will fall victim to ethnic11 conflict, or famine, feeding the next wave of refugees.

就在美国关注于来自伊斯兰国和基地组织的威胁之时,世界其它地区也面临危险,包括阿富汗、巴基斯坦、以及中美洲、非洲和亚洲部分地区。奥巴马总统说,其中一些地区可能会成为新的恐怖网络的庇护所,其它地区将成为种族冲突或饥荒的受害者,这就导致新的难民潮。

 

“The world,” said President Obama, “will look to the United States to solve these problems. And the United States will respond with every element of its national power. That means America will always act alone if necessary, to protect its people and its allies; but on issues of global concern, the U.S. will mobilize the world to work with us.”

“全世界希望美国来解决这些问题,美国将以举国之力来应对每个问题,这就意味着美国将在必要时一直单独行动,来保护其人民和盟友,但在全球问题上,美国将动员全世界来和我们合作。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
4 millennia 3DHxf     
n.一千年,千禧年
参考例句:
  • For two millennia, exogamy was a major transgression for Jews. 两千年来,异族通婚一直是犹太人的一大禁忌。
  • In the course of millennia, the dinosaurs died out. 在几千年的时间里,恐龙逐渐死绝了。
5 scourge FD2zj     
n.灾难,祸害;v.蹂躏
参考例句:
  • Smallpox was once the scourge of the world.天花曾是世界的大患。
  • The new boss was the scourge of the inefficient.新老板来了以后,不称职的人就遭殃了。
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
8 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
9 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 havens 4e10631e2b71bdedbb49b75173e0f818     
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 )
参考例句:
  • Your twenty havens would back out at the last minute anyhow. 你那二十个避难所到了最后一分钟也要不认帐。 来自辞典例句
  • Using offshore havens to avoid taxes and investor protections. 使用海面的港口避免税和投资者保护。 来自互联网
11 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴