英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

上海首家4D死亡体验馆清明开馆 感受未知死焉知生感觉

时间:2016-04-06 15:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

上海首家4D死亡体验馆清明开馆 感受未知死焉知生感觉

In Shanghai's new attraction, players use a tablet to discuss who should be "killed off," "cremated1" and then "resurrected" by "birth" through a latex womb chute. Participants must give explanations for their choices In a question-and-answer session.

在上海新开张的这座新馆中,体验者们要使用平板电脑来讨论应该淘汰谁开启“死亡”之旅经历“火化”,然后“轮回”,而后通过全息“子宫”获得“死而复生的重生”。在一个问答环节中,参与者们必须为他们的选择做出解释。

For example, a U.S. soldier in Afghanistan and his comrade are noticed by a local herdsman who might reveal their location to the enemy. They must decide whether to kill the herdsman or let him live, and why.

例如,阿富汗的一名美国士兵和他的同志注被当地一位放牧人发现,而这位放牧者可能会将其所在位置向敌人汇报。他们必须决定是否将放牧人杀掉还是让他活着,以及其中的原因。

Death simulator founder2 Ding Rui says the one chosen to "die" faces some of the same challenges that most people do before their death.

这家死亡体验馆创始人丁锐表示选择体验“死亡”面临着一些人们在真正死亡之前就会面临的相同难题。

"When we do not fully3 understand death, saying goodbye is really quite a complicated and difficult task. It covers various dimensions, conflicts, and even prevents you from being able to reach a decision, and you don't know what to do. This all can happen. So I came up with a premise4 on how to educate people on life, so when they approach death, they don't have to think about these problems constantly."

“当我们不完全理解死亡的时候,向逝者告别真的是相当复杂而且非常艰巨的任务。因为其中涵盖了各个方面、有矛盾冲突,甚至会阻止你做出决定,而你不知道该做什么。这一切都有可能发生。所以我萌生出如何在未知死焉知生的前提下对人们开展心理上的宣传辅导,这样他们真正接近死亡的时候,就不需要不断考虑这些问题。”

One of the first people to go through the simulated death and re-birth says the experience raised new awareness5 for him.

第一批通过死亡体验的人表示这次经历让其有了新认识。

"This is a really interesting feeling. It at least gives you the chance to calm down and give in to some deeper thoughts and think about some of life's problems. When you walk through that door, you will experience some changes in your mentality6, and it will be different from what it was before you entered. I think this is really great, and very worthwhile."

“这是一种非常有趣的感觉。它至少给了你冷静下来的机会,让你更深层次的思考一些人生问题。当你走进那扇门,你的心态会经历一些变化,会和你进入之前有截然不同的感觉。我认为这非常好,而且非常有价值。”

For others it can be frightening.

而对另一些人来说,这种体验可能令她们深感恐惧。

"At the moment when everything is completely black, the feeling was really realistic. Especially at the beginning, when I was sitting inside that room, and the door opened, I could hear the noise inside and was a little scared, and then when I went inside, I thought it was all right."

“眼前突然黑漆漆一片,这种感觉真的很现实。尤其是一开始,当我坐在那个房间里时,门开了,我听到里面的声音后有点害怕,然后走进去后我想一切都会好起来。”

At the end of a session, participants write down their reflections in a game survey, and have the option of writing their "last words before death. They can keep the printout as a reminder7 or shred8 it on the spot.

结束时,参与者们会在一份调查中写下他们的感想,并可以选择写下“生前的遗嘱”。体验者们可以留着它或当场进行销毁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cremated 6f0548dafbb2758e70c4b263a81aa7cf     
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
5 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
6 mentality PoIzHP     
n.心理,思想,脑力
参考例句:
  • He has many years'experience of the criminal mentality.他研究犯罪心理有多年经验。
  • Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee.经营企业所要求具备的心态和上班族的心态截然不同。
7 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
8 shred ETYz6     
v.撕成碎片,变成碎片;n.碎布条,细片,些少
参考例句:
  • There is not a shred of truth in what he says.他说的全是骗人的鬼话。
  • The food processor can shred all kinds of vegetables.这架食品加工机可将各种蔬菜切丝切条。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴