英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--伊拉克脱离IS控制后的战后工作

时间:2017-12-16 18:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After a courageous1 three year campaign of intense fighting, Prime Minister Haider al-Abadi has announced the liberation of all Iraqi territory from ISIS control. The United States applauds the leadership of Prime Minister Abadi, said State Department spokesperson Heather Nauert, and we offer our sincere congratulations to the Iraqi people and to the brave Iraqi Security Forces, many of whom lost their lives heroically fighting ISIS.

在勇敢地进行了三年节奏紧凑的战斗后,总理海德尔 阿巴迪(Haider al-Abadi)宣布伊拉克全境脱离了IS的控制,得到解放。美国赞赏总理阿巴迪的领导风范,国务院发言人诺尔特如是说道,我们真诚地祝贺伊拉克人民以及勇猛的伊拉克安全部队。他们中的很多人在英勇对抗IS的过程中牺牲了自己的生命。

The Iraqi announcement signals the last remnants of ISIS's self-proclaimed “caliphate” in Iraq and the people living in those areas have been freed from ISIS's brutal2 control.

伊拉克的宣布代表着IS在伊拉克自称的“王国”只剩下最后的余党,而居住在这些地区的人们已经脱离了IS残酷的控制。

The liberation of Iraq, warned Ms. Nauert, does not mean the fight against terrorism, and even against ISIS, in Iraq is over. The United States, along with the Global Coalition3 to Defeat ISIS, will continue to partner with the Iraqi Security Forces, advising, training, and equipping them. Together she stressed, we must be vigilant4 in countering all extremist ideologies5 to prevent the return of ISIS or the emergence6 of threats by other terrorist groups.

诺尔特警示称,伊拉克的解放在伊拉克对抗恐怖主义的战斗,乃至对抗IS的战斗已经结束。美国将和反IS联盟一道,继续与伊拉克安全部队合作,给他们提供建议,为他们培训,让他们强大起来。诺尔特强调,我们必须一起在打击所有极端主义意识形态方面保持警惕,阻止IS东山再起,也预防其他恐怖组织可能出现的威胁。

Throughout its occupation in areas of Iraq, ISIS showed its barbaric nature: beheadings, crucifixions and torture became the norm for innocent civilians7 trapped in cities and being used as human shields, turning hospitals, mosques8, universities, and schools into weapons-making and storage facilities and bases for its terrorist operations.

通过占领伊拉克的多个地区,IS展现了它残暴的本性:斩首、刑罚、虐待都成了困在数座城市的无辜百姓的常态,这些百姓被当做人肉盾牌,还要将医院、寺庙、大学等学校变为武器制造地和恐怖行动的仓储基地。

Beyond human casualties, ISIS left a trail of destruction, with an unprecedented9 number of Iraqis displaced from their homes and massive damage to infrastructure10. The United States has contributed more than 1.7 billion dollars in humanitarian11 assistance and committed more than 265 million dollars in stabilization12 assistance to Iraq since 2014. The United States has also contributed 112 million dollars to assist in clearing improvised13 explosive devices, mines, and unexploded ordinance14, as well as outreach programs to warn Iraqis on the dangers of explosive hazards that ISIS left behind. These efforts have helped facilitate the safe and voluntary return of nearly 2.8 million Iraqis to their homes.

除了残杀无辜外,IS所到之处一片荒芜,无数伊拉克人流离失所,基础设施遭到大范围破坏。自2014年以来,美国已经捐助了17亿美元的人道主义援助金,还捐助了2.65亿美元,用于稳定化工作。美国还捐助了1.12亿美元的援助金,用于清理简易爆炸装置、地雷、未燃爆军火,还用于警示伊拉克人民小心爆炸物危险的外展计划,这些爆炸物都是IS留下来的。这些工作已经助力促进了近280万伊拉克人安全自愿地返乡。

We remain committed, said spokesperson Nauert, to standing15 with the government of Iraq and the Iraqi people to, to help them reclaim16 their land and lives from ISIS.

发言人诺尔特表示,我们始终与伊拉克政府及其人民站在一起,帮助他们收复领土,重建生活,脱离IS的控制。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
2 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
3 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
4 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
5 ideologies 619df0528e07e84f318a32708414df52     
n.思想(体系)( ideology的名词复数 );思想意识;意识形态;观念形态
参考例句:
  • There is no fundamental diversity between the two ideologies. 这两种思想意识之间并没有根本的分歧。 来自《简明英汉词典》
  • Radical ideologies require to contrast to their own goodness the wickedness of some other system. 凡是过激的意识形态,都需要有另外一个丑恶的制度作对比,才能衬托出自己的善良。 来自辞典例句
6 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
7 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
8 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
9 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
10 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
11 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
12 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
13 improvised tqczb9     
a.即席而作的,即兴的
参考例句:
  • He improvised a song about the football team's victory. 他即席创作了一首足球队胜利之歌。
  • We improvised a tent out of two blankets and some long poles. 我们用两条毛毯和几根长竿搭成一个临时帐蓬。
14 ordinance Svty0     
n.法令;条令;条例
参考例句:
  • The Ordinance of 1785 provided the first land grants for educational purposes.1785年法案为教育目的提供了第一批土地。
  • The city passed an ordinance compelling all outdoor lighting to be switched off at 9.00 PM.该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
15 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
16 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴