英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

山寨狮身人面像遭埃及投诉

时间:2014-05-28 03:39来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

图片1

  

A replica1 of Egypt's iconic Sphinx built in northern China will be dismantled2 after an Egyptian ministry3 complained about the structure, state media said Sunday.
据中国官方媒体上周六报道,中国北部某地因仿制埃及的标注性建筑狮身人面像,遭到埃及文物部门申诉,该仿制雕像将被拆除。
A massive replica of the ancient statue was built in Hebei province, the official Xinhua news agency said.
中国官方媒体新华社称,这尊效仿埃及古建筑的大型雕像坐落在石家庄市。
But Egypt's ministry of antiquities4 complained to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation5 (UNESCO) about the Chinese imitation, it cited a source as saying.
新华社称,相关人士透露,埃及文物部门就中国的仿造建筑向联合国教科文组织提出了申诉。
An official with a cultural park on the outskirts6 of the provincial7 capital Shijiazhuang as saying the imitation would serve only as a temporary scene for shooting movies and television dramas.
位于河北省会石家庄市郊的某文化创意园官员表示,该尊狮身人面像是拍摄电影和电视剧所用的临时性场景。
"We are very respectful to world cultural heritage and express our apologies for any misunderstanding," added the official, who declined to be named.
这位不愿透露姓名的官员称,“我们非常尊重世界文化遗产,并对此事产生的任何误解表示歉意。”
The replica, about 80 meters (264 feet) long and 30 meters tall, is made of steel bars and cement.
这尊仿制“狮身人面像”是钢筋混凝土结构,身长约80米,身高约30米。
China is building up its replica reputation with a miniature Mount Rushmore, an Eiffel Tower and an entire Austrian village.
中国“山寨”世界名建筑的爱好已是名声在外,从微缩版的美国拉什莫尔山到整个奥地利风情村,你都能在中国找到。
Among the most eye-popping examples are a copy of the Austrian alpine8 village and UNESCO World Heritage Site of Hallstatt in the southern province of Guangdong, which even state media called "a bold example of China's knock-off culture".
位于中国南部的广东省一处园区模仿位于阿尔卑斯山上的奥地利著名小镇哈尔斯塔特而建,该镇是联合国教科文组织承认的世界遗产和保护对象。新华社称,该园区典型反映了中国的“山寨文化”。(本文由在线英语听力室整理编辑)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
2 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 antiquities c0cf3d8a964542256e19beef0e9faa29     
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
参考例句:
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
5 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
6 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
7 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
8 alpine ozCz0j     
adj.高山的;n.高山植物
参考例句:
  • Alpine flowers are abundant there.那里有很多高山地带的花。
  • Its main attractions are alpine lakes and waterfalls .它以高山湖泊和瀑布群为主要特色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   埃及  山寨
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴