英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

我也看同人 本尼大谈卷福花生CP

时间:2014-12-05 01:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   “I am startlingly aware of it,” Cumberbatch said with a smile. “I don’t go seeking it, but Martin Freeman, who was an absolute luddite on the first series, suddenly came back from New Zealand having done a little radio short drama called “The Hobbit,” he came back and he had this beautiful Mac [computer] with him and said ‘Hey, look at this Tumblr.’ And I said, ‘What? Tumblr? What?’ He knows more about it than I do and he was showing me some of them. Some of it is really racy, un-viewable even on MTV. It’s cool.”

  “我很惊奇的注意到啦,”本尼笑着说。“我没有特意去搜哦,但是马丁·弗里曼——这位第一季当仁不让的勒德分子,突然拍完《霍比特人》录音小短片从新西兰回来了,他回来的时候带着他漂亮的苹果电脑然后对我说’嘿,快看汤不热。’然后我问他,“汤不热是啥?’他比我知道的多得多,而且他还给我看了一些(同人)。有一些真的很生动,在MTV上也是看不到的。实在棒呆了。”
  The charming Brit went on to say that he is flattered by a few of the depictions he’s come across and that he’s amazed how much time some fans have put into their work.
  这位迷人的英国绅士接着说,他对其中的一些描写感到受宠若惊,而且她对一些粉丝花了多少时间在这上面感到惊叹。
  “I suppose my bodily proportions are quite flattering. I’m ripped, doing something I wouldn’t normally do with my body, or having done to it, involving Watson,” he said cheekily. “So that’s as far as I’ll hit about that one, but it’s all there on the Web if you want to find it. I was amazed at the level of artistry; people have spent hours doing it. ”
  “我想我的身材比例很讨人喜欢吧。我有丰满的肌肉,做一些平常不会对我身体做的事情,或者额,和花生一起,”他厚脸皮地说道。“所以这是我目前为止读到的一篇,不过如果你想找的话,网上有一大堆。我对其中的艺术性表示惊叹;他们得花多少时间在这上面啊。”
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   卷福
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴