-
(单词翻译:双击或拖选)
To honor the many sacrifices moms make, most men would opt1 for flowers or chocolates. But three male coworkers who really want to understand the mom experience are taking their celebration of motherhood a (giant) step further — by wearing 33-pound pregnancy2 suits, complete with breasts and a fake 9-months-along belly3.
为了向女性怀胎做出的大量牺牲表达自己的敬意,大多数男人会送上鲜花或者巧克力,但是英国的这三位男士却选择用体验一回当妈的感觉来表达他们的敬意。他们的做法是穿上一件重达33磅的怀孕装,这套设备包括假胸和怀胎9月的假肚子。
Biggins and his colleagues Steven Hanson and Jason Bramley each committed to wearing the “empathy belly” for one month, leading up to U.K. Mother’s Day on March 15. They wear the suit all day and night, only taking it off to bathe, and each of the men is documenting his experience being nine months pregnant with posts and videos on their blog, Three Pregnant Dads.
Biggins和同事Steven Hanson、Jason Bramley三人承诺穿一个月的假肚子假胸,一直坚持到3月15日英国母亲节。三人白天和晚上都要穿上孕妇套装,只有洗澡的时候可以脱下来,三人各自将自己的体验记录下来,用文字图片和视频的形式发布到博客《3个怀孕爸爸》上。
“We’re trying to empathize a little and go through some of the physical discomforts4 women go through, though not all of them,” Biggins says, pointing out that the three men are spared plenty of the biological pregnancy trials like swollen5 ankles or tender breasts. Still, the suit is intended to put pressure on the bladder, stomach and lungs and cause the wearer to feel bloated, a common pregnancy complaint.
“我们尽最大努力去体验孕妇遭遇的身体上的不适,”Biggins说道,但是他们还是无法体会孕妇出现的很多生理孕期反应、如脚踝肿胀和乳房胀痛等。同时会使穿戴者感觉臃肿,这也是孕妇们常常抱怨的不适感。
Nine days into the project, Biggins, a 45-year-old father of two, says he has a whole new appreciation6 for what pregnant women go through.
Beggins今年45岁,是两个孩子的爹,穿了这套衣服后的第九天他说他对女性怀孕要遭受的痛苦有了全新的感触。
“I’ve had to slow down. Little things like picking something up or tying your shoes becomes a huge task,” he says. Nights, too, have been rough. “It’s like sleeping on a boulder7, it’s really uncomfortable. But you start adapting and customizing to make it work.” Biggins says he’s added a second seat to his bicycle to rest support his belly, and has to wear a maternity8 band to minimize chafing9.
“我不得不把动作放慢,从地上捡东西穿鞋子这种小事情都成了艰巨的工程。睡觉感觉就像躺在一块大石头上一样,非常不舒服。”为了支撑多出来的重量,平时骑车的Biggins在自行车上安装了一个新座位用来放假肚子,为了不让孕妇装磨破皮肤他还专门佩戴了孕妇托腹带。
Bramley, a 44-year-old dad of one, blogged about how hard it is to simply get around with his new belly. “I wonder why pregnant women don’t use wheelchairs,” he wrote. “I have a chair in the office with wheels, this is a blessing10.
44岁的Bramley也是爸爸了,他也参加了“怀孕体验”。在博客中他提到带着这个“孕妇肚”真的很不舒服,“我真不明白孕妇为什么不使用轮椅呢?”他写道,“幸好我办公室里面有轮椅。”
Hanso, a 45-year-old dad of one, noted11 that while his newfound breasts seemed exciting at first, that moment passed quickly. “What an awful night, I just couldn’t get settled,” he wrote. “What were at first quite a pleasurable novelty, my boobs soon became about as welcome as a fart in a spacesuit.”
45岁的爸爸Hanso在博客中提到,新乳房一开始还挺好玩,但新鲜感很快就过去了。“多么糟糕的一个夜晚啊!我就是说什么也睡不着。”他写道,“一开始让人十分愉悦的体验,但后来难受极了,就像是困在宇航员太空服里的屁一样令人抓狂。”
“At the end of the day, women are superhuman,” Biggins says.
“坚持到怀孕最后一天,女人真是无敌了!”Biggins说道。
点击收听单词发音
1 opt | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
2 pregnancy | |
n.怀孕,怀孕期 | |
参考例句: |
|
|
3 belly | |
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
4 discomforts | |
n.不舒适( discomfort的名词复数 );不愉快,苦恼 | |
参考例句: |
|
|
5 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
6 appreciation | |
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨 | |
参考例句: |
|
|
7 boulder | |
n.巨砾;卵石,圆石 | |
参考例句: |
|
|
8 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
9 chafing | |
n.皮肤发炎v.擦热(尤指皮肤)( chafe的现在分词 );擦痛;发怒;惹怒 | |
参考例句: |
|
|
10 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
11 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|