-
(单词翻译:双击或拖选)
A political adviser1 called for regulation and supervision2 to protect women from being discriminated3 against in employment during the ongoing4 two sessions.
在正在进行的两会上,有政协委员提案呼吁出台政策、加强监督以维护女性权益,消除女性就业歧视。
Zhen Yan, former vice-chairwoman of the All-China Women's Federation5 and a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, said gender6 discrimination still exists in the labor7 market.
前中国妇联副主席、全国政协委员甄砚称在劳务市场中依旧存在性别歧视。
"Some companies say openly that only male candidates will be employed or preferred," Zhen said at the sideline of the two sessions.
甄砚在两会期间接受采访时表示,“一些公司公开宣称只招男性职工或优先聘用男性应征者。”
"The situation worsened after the country adjusted the one-child policy," she said, "Many companies do not hire women for fear of having to give maternity8 leave.”
“这种情况在“单独二胎”的计生政策调整后变得更为严重。许多用人单位为了避免给女性放产假而选择不去雇用女性。”她说。
A survey last year on graduates' employment in Beijing, Hebei and Shandong provinces showed that 86.6 percent of female students had faced gender discrimination, according to Zhen.
甄砚表示,去年北京,河北,山东三地的毕业生就业情况的调查结果显示:86.6%的女性大学生在求职过程中遇到过性别歧视。
Because of this, women suffer greater pressure while job hunting, which can result in psychological problems such as depression, Zhen said.
因此,女性在求职过程中会面临更大压力,导致了一些心理疾病如抑郁症的产生,她说。
At last year's two sessions, the All-China Women's Federation submitted a proposal calling for gender equality in the labor market.
在去年的两会中,全国妇联递交了一份呼吁劳务市场性别平等的提案。
Though the Ministry9 of Human Resources and Social Security has responded the labor market continues to see gender discrimination, the former official of the federation said.
作为前中国妇联副主席,甄砚称,人力资源和社会保障部已对此作出回应。但劳务市场的性别歧视依然存在。
Zhen this year proposed that relevant departments complete regulations and strengthen supervision. "Those violators should also be given tougher penalties," she said.
今年,甄砚提议相关部门应完善相关法律法规并加强监督管理,并认为应加重对违反者的处罚。
The advance of gender equality in employment is crucial for women to participate in the economic and social development of the country, and also a requirement for advancing the rule of law, Zhen said.
甄砚表示,对于女性而言,在就业方面性别平等的推进对于女性参与国家经济和社会发展是极为重要的,这也是建设法治社会的诉求。
Vocabulary
supervision:监督
gender discrimination:性别歧视
maternity leave:产检
violator:违反者
点击收听单词发音
1 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
2 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
3 discriminated | |
分别,辨别,区分( discriminate的过去式和过去分词 ); 歧视,有差别地对待 | |
参考例句: |
|
|
4 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
5 federation | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
6 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
7 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
8 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
9 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|