英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

8种职业未来将被机器人代替

时间:2015-05-22 00:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Soon you could be competing with a robot for a job.

  很快,你就会和机器人竞争上岗啦!
  Amy Webb, a digital media futurist and founder1 of Webbmedia Group, predicts at least eight career fields are "ripe for disruption" very soon -- like in the next 10 to 20 years.
  据数字未来主义者兼韦伯集团的创立人埃米·韦伯预言,至少有八大领域,约摸在接下来的10到20年间很快就会分崩离析。
  1) Toll2 booth operators and cashiers: People who work in the transactional space shouldn't be big fans of the Apple Watch or Apple Pay.
  收费站管理员和收营员:交易场所工作的人估计不会怎么喜欢"苹果手表"或"苹果支付"吧。
  That's because the rise of wearable technology and mobile payment systems may make jobs like toll booth operator and grocery store cashier virtually obsolete3.
  因为可穿戴科技和手机支付系统的兴起使得收费站管理员和杂货店收营员形同虚设。
  2) Marketers: Powerful advertising4 tools of the future may allow brands to fashion their messages to customers with precision accuracy.
  市场营销人员:未来强大的广告工具能让品牌精确精准地向客户投放信息。
  Webb pointed5 to new experiments with technologies that study customer behavior to identify what kind of ads will be most effective.
  韦伯指出,新型的依托技术手段研究客户行为,以确定投放何种广告最为有效。
  "This is pretty much unlike anything we've seen before," she said. “If these tools work, they may translate to smaller creative and strategic teams at marketing6 and ad firms. ”
  "这和我们之前看到的都不一样,“韦伯说,“如果这些工具奏效的话,就可以转化成更小、更有创造力、更有战略技术的营销和广告公司团队。”
  3) Customer service: Many customer service jobs have been shipped overseas to India and other lower-paying countries. New technologies like predictive analytics could kill off more of these jobs.
  客户服务:许多客服工作已经包给印度和其他一些低薪的海外国家了。新型技术,如预示分析,可以秒掉更多的此类工作。
  4) Factory workers: Get ready for robots to steal more manufacturing jobs from humans -- at a cheaper price and without taking breaks to text their friends.
  工厂工人:做好准备吧,机器人将从人类手中掳走更多的生产类工作——机器人成本更低廉,还不会趁休息时间给朋友发发短信。
  5) Financial middle men: Don't knock Bitcoin -- Its underlying7 technology may steal your job.
  金融经纪人:别小瞧了比特币(电子货币的一种形式)——这潜在的科技或许就偷了你的饭碗。
  Blockchain, Bitcoin's computer program, is able to automatically process transactions and create a perfect, reliable digital record.
  “区域链”是比特币的电脑程序,它可以自动处理交易并且创立一份完善可靠的数字记录。
  Webb believes blockchain will disrupt the middle men in the banking8, escrow, insurance and mortgage sectors9.
  韦伯认为“区域链”会在银行业务、第三方托管、保险和抵押业务方面撼动经纪人的地位。
  6) Journalists: The Internet wiped out countless10 newspapers, and new technology could kill even more journalism11 positions.
  新闻记者:因特网灭了无数新闻报纸,而新技术或将歼灭更多新闻岗位。
  Webb, a former journalist at Newsweek and The Wall Street Journal, said the next culprit will be algorithms that allow news outlets12 to automatically create stories and place them on websites without human interaction. Robot journalists are already writing thousands of articles a quarter at The Associated Press.
  韦伯作为《新闻周刊》和《华尔街日报》前新闻记者说道,下一个灭记者的罪魁祸首将会是算法库。算法库可以让新闻大纲自动生成故事并上传到网站,根本不用人工动手。机器人记者已在美联社一刻钟就写了成千的稿件了。
  7) Lawyers: If you're going into the legal world, veer13 toward litigation.
  律师:如果你要涉足法律界,那就瞄准诉讼吧。
  Webb believes non-litigation lawyers could soon be replaced by online form-based services like LegalZoom that can carry out simple tasks like trademark14 applications, wills and even divorce.
  韦伯认为,非诉讼业务律师很快就会被LegalZoom这样的线上律师服务取代,这些线上律师事务所可以执行简单的项目,诸如申请商标、处理遗产和离婚事务。
  8) Phone workers: Many millennials don't have landline phones. That trend is only likely to continue with the advances of digital communication.
  电话公司职员:好多千禧一代(上世纪八、九十年代出生的人)是没有固定电话的。这一趋势只有可能随着数字通讯的进步发展而持续下去。
  That means telecom companies like AT&T and Verizon could eliminate billing, operator and other positions on the telephone side of the business.
  这也就意味着像美国电话电报公司和威瑞森这样的通信公司会取消广告投放、业务操作和其他电话方面的业务。
  Fearing the future? These predictions will make people who work in these fields understandably cringe. But Webb isn't pessimistic about what lies ahead. One outcome may be that tomorrow's employers will value very different skillsets than today's.
  害怕未来?不难理解,这些预言会使在上述领域工作的人畏畏缩缩。但韦伯也不是对未来持悲观态度。一大结果即是未来的雇主会和今天的有所不同,会重视不同的技能。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
4 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
7 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
8 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
9 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
10 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
11 journalism kpZzu8     
n.新闻工作,报业
参考例句:
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
12 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
13 veer 5pQyC     
vt.转向,顺时针转,改变;n.转向
参考例句:
  • He is unlikely to veer from his boss's strongly held views.他不可能背离他老板的强硬立场。
  • If you fall asleep while driving,you'll probably veer off the road.假如你开车时打瞌睡,可能会驶离道路。
14 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   机器人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴