-
(单词翻译:双击或拖选)
The operators of a glass-bottomed walkway clinging to a cliff 3,500 feet above sea level in central China want to reassure1 visitors that they are quite safe.Despite the cracks in the glass.
建造于中国中部海拔3500英尺的悬崖上的一条玻璃栈道的运营者,试图让游客相信,这条栈道非常安全。尽管栈道玻璃已经开裂。
The fractures appeared on part of the 1,300-foot-long see-through walkway just over two weeks after it fully2 opened, but they were no cause for alarm, said the administration of the Yuntai Mountain scenic3 park in Henan Province.
这条1300英尺长(约合400米)的玻璃栈道刚刚完全对外开放两周,就在部分地方开裂,但河南省云台山风景名胜区管理局表示,不必为此惊慌。
"This has no impact on safety," the administration said in a statement on Tuesday, after word spread online that one of the glass panes5 had cracked.But comments online resounded6 with skepticism about a nationwide vogue7 for walking, wobbling or crawling along glass-bottomed bridges and walkways at vertiginous8 heights. Some cited China's chronic9 problems with shoddy construction and ineffectual crowd control and argued that the boom in see-through scenic walks lacked transparency.
"这不对安全构成影响,"管理局在一份声明中表示。这条栈道其中一块玻璃破裂的消息在网上传开以后,该机构于周二发布了这份声明。但是,对于在高度令人眩晕的玻璃桥和玻璃栈道上行走、蹒跚或爬行这一流行中国的风潮,网上回荡着一片质疑之声。一些人指出了中国长期存在的低劣建筑质量和糟糕的人群控制等问题,并称这股景区透明设施游风潮缺乏透明度。
"This is no joke," said one of the thousands of comments about the cracks that were published on Weibo, a popular microblog site. "Tourism is taking your life in your own hands. No more of these glass walkways. Just too scary."
"这真不是开玩笑的,"发布于热门微博网站新浪微博上的一条博文讲到,该网站上有关这次玻璃开裂事件的博文数以千计。"冒着生命危险去旅游啊。以后还是别弄玻璃栈道了。真的太吓人了。"
Many news reports shared a description that appeared to set off alarms about the walkway in Henan.
不少有关此事的最新报道,似乎都包含了引发人们对河南这条玻璃栈道的安全性产生担忧的一个描述。
"We were near the end point when suddenly there was a giant 'crack' sound and shaking beneath my feet," said the account that first appeared on Weibo, Southern Metropolitan10 Daily, a popular tabloid11, reported.
"就在快到终点的位置,突然'砰'的一声巨响,脚下一震,"据热门报纸《南方都市报》报道,最先在微博上描述此事的微博账号如此讲道。
"The piece of glass at my feet had shattered," it said. "At that moment, everyone screamed, and I yelled, 'It's really broken, really broken.' Then everyone ran, pushing the people in front of them."But the Yuntai Mountain administration gave a milder account.
"我脚下的那一块玻璃碎成花了,"该微博账号写道。"那一瞬间,所有人都在尖叫,我大喊'真的碎了,是真的碎了!'然后推着前面的人就跑。"但根据云台山风景名胜区管理局的描述,情况没那么严重。
On Monday afternoon, it said, safety inspectors12 were conducting a routine patrol when they came across some small cracks in a pane4 of glass. The inspectors determined13 that a sharp object had cracked one of the three layers of glass on the walkway. Some news reports said a dropped metal flask14 may have caused the cracks.
该机构表示,周一下午,安全员在正常巡查时,发现玻璃栈道的一块玻璃有少量裂纹。经调查,该机构确认玻璃裂纹系由尖锐物体带来的外力造成的,栈道玻璃为三层特制钢化玻璃,其中一层出现裂纹。一些新闻报道称,这些裂纹可能是掉在玻璃栈道上的不锈钢杯子造成的。
"To ensure that tourists can have 100 percent confidence in their safety, we have decided15 to temporarily halt receiving visitors on the glass walkway," the administration said.
"景区为确保游客100%安全放心,决定暂停玻璃栈道接待游客,"云台山风景名胜区管理局表示。
点击收听单词发音
1 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
2 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
3 scenic | |
adj.自然景色的,景色优美的 | |
参考例句: |
|
|
4 pane | |
n.窗格玻璃,长方块 | |
参考例句: |
|
|
5 panes | |
窗玻璃( pane的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 resounded | |
v.(指声音等)回荡于某处( resound的过去式和过去分词 );产生回响;(指某处)回荡着声音 | |
参考例句: |
|
|
7 Vogue | |
n.时髦,时尚;adj.流行的 | |
参考例句: |
|
|
8 vertiginous | |
adj.回旋的;引起头晕的 | |
参考例句: |
|
|
9 chronic | |
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的 | |
参考例句: |
|
|
10 metropolitan | |
adj.大城市的,大都会的 | |
参考例句: |
|
|
11 tabloid | |
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘 | |
参考例句: |
|
|
12 inspectors | |
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官 | |
参考例句: |
|
|
13 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
14 flask | |
n.瓶,火药筒,砂箱 | |
参考例句: |
|
|
15 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|