英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

追《太阳的后裔》有风险? 有了这8样东西就不怕了!

时间:2016-03-24 00:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 It's a perilous1 world out there.

世界潜藏着危险。
In fact, our lives are so filled with risks and uncertainties2, even binge-watching Korean dramas may prove to be hazardous3. That is, according to China's Ministry4 of Public Security, which recently warned its followers5 on its official Weibo that watching the hit Korean series Descendants Of The Sun could be potentially "dangerous and even lead to legal troubles", especially because "many have fallen in love with the male lead Song Joong-ki".
事实上,生活中的风险和不确定性无处不在,甚至追个韩剧都有危险。中国公安部最近就在其官方微博上告诫粉丝们:看热门韩剧《太阳的后裔》,"有危险,也能引发法律风险",尤其"当很多人都爱上了男主宋仲基"。
Apparently6, the obsession7 with Korean dramas has led to divorce for one unfortunate couple, and plastic surgery for one man, whose wife was smitten8 by an actor in a Korean drama.
比如说,有一对儿不幸的夫妻因为太爱看韩剧而导致离婚;还有一位丈夫,因为老婆被韩剧男明星迷得神魂颠倒的,所以他决定把自己整容成那个明星的模样。
If you haven't already jumped on the Descendants bandwagon, the 16-episode drama stars actor Song Joong-ki as a dashing military man, and actress Song Hye-kyo as his gorgeous doctor-muse. According to South Korean media, the drama was released simultaneously9 in Korea and China, and has accumulated hundreds of millions of views on Chinese video streaming platform iQiyi.
假如你还没入《太阳的后裔》这个坑,本文先给你普及一下剧情:这部剧一共16集,男主宋仲基饰演帅气的军官,女主宋慧乔饰演漂亮的医生,也就是他的女友。据韩国媒体报道,该剧中韩同步播出,其在中国流媒体平台爱奇艺上的播放量已达数十亿次。
Just for the sake of your health and sanity10, we have come up with a list of things you should definitely have on standby, as you binge-watch Descendants Of The Sun.
在您追看《太阳的后裔》过程中,为了您的身心健康,我们强烈建议您在手边备好以下几样东西。
追《太阳的后裔》有风险? 有了这8样东西就不怕了!
1.A DOCTOR.
1.医生
Have a cardiologist on standby, for all the heart palpitations you get when you see Song Joong-ki staring at Song Hye-kyo the way we look at fried chicken.
需要一位心脏病专家。因为当宋仲基深情款款地凝视着宋慧乔时,心跳过速的你也许用得到这位医生。
2.EYEDROPS.
2.滴眼液
Because we know you forget to blink whenever Song Joong-ki or his military friends work out shirtless.
当宋仲基和他的战友们赤裸上身从屏幕上跑过的时候,相信目不转睛、眼都不眨一下的你会用得上的。
3.IRON SUPPLEMENTS.
3.补铁剂
Because we know your nose will bleed whenever Song Joong-ki or his military friends work out shirtless.
同样是上面那个画面,我们知道,你还会流鼻血的。
4.BIB.
4.围嘴儿
Accidents happen, so you will want to protect your pyjamas11 from your drool. One can never be too careful with one's good pyjamas.
保不齐啊,你哗哗直流的口水可能把睡衣弄脏。那么好的睡衣,可得小心着点儿。
5.SMELLING SALTS.
5.嗅盐
Did he just touch her hand? Are they about to kiss? Arm yourself with smelling salts so you don't faint during the most important moments.
他刚刚是不是摸她手了?他俩是要亲亲了吗?手里时刻攥一瓶嗅盐吧,关键时刻可别晕过去了。
6.SAFE.
6.保险柜
Lock your credit card in the safe and throw away your key, so you won't give in to the urge to run out and buy a year's worth of cosmetic12 products when you see brand ambassador Song Hye-kyo's amazing skin glowing on screen.
把你的信用卡锁进保险柜里,然后把钥匙扔得远远的。这样当你看到屏幕上宋慧乔丝滑有光泽的皮肤时,才不会一时控制不住跑去买她代言的化妆品——而且还买了够一整年用的。
7.PHONE COVER.
7.手机壳
You know you or your boyfriend will want to try Song Joong-ki's phone-flip. Phones are expensive, and not everyone has Song's dexterity13.
你知道的,你或者你男友可能会想尝试宋仲基"丢手机"的撩妹桥段。手机很贵的好不好,你确定能有宋欧巴那么敏捷的身手?
8.WEIBO.
8.微博
Don't worry if you are not nearly as good-looking as even the extras on Descendants Of The Sun. Just take a pause and look at photos on Weibo and other social media once in a while to remind yourself that there are always less attractive people out there.
如果你懊恼自己没有那么高的颜,甚至连《太阳的后裔》里的配角也能碾压你,那你就要偶尔停下来,浏览一下微博等社交媒体上其他人的自拍,然后就会欣喜地发现,原来有的人还没你好看呢。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
2 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
3 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
8 smitten smitten     
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
参考例句:
  • From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
  • It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
9 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
10 sanity sCwzH     
n.心智健全,神智正常,判断正确
参考例句:
  • I doubt the sanity of such a plan.我怀疑这个计划是否明智。
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
11 pyjamas 5SSx4     
n.(宽大的)睡衣裤
参考例句:
  • This pyjamas has many repairs.这件睡衣有许多修补过的地方。
  • Martin was in his pyjamas.马丁穿着睡衣。
12 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
13 dexterity hlXzs     
n.(手的)灵巧,灵活
参考例句:
  • You need manual dexterity to be good at video games.玩好电子游戏手要灵巧。
  • I'm your inferior in manual dexterity.论手巧,我不如你。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   太阳的后裔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴