-
(单词翻译:双击或拖选)
China on last Tuesday called on Japan to follow through with its intentions to advance relations and make concrete actions to improve bilateral1 relationship.
上周二,中国政府呼吁日本应响应中方推进两国关系的提议,以具体行动来改善双边关系。
Japanese Foreign Minister Fumio Kishida delivered a speech on Sino-Japanese relations on April 25, making positive comments about improving and developing the relations in the future. Issues like China's military growth and maritime2 activities also figured in the speech.
4月25日,日本外相岸田文雄就中日关系发表了一场演说,对中日关系在未来的改善和发展表达了积极的态度。在演说中,岸田文雄还提及了中国的军力增长和海上事务等问题。
中国外交部告诫日本不要插手南海事务
"We have noted3 the positive signals sent by Foreign Minister Kishida in his speech. It is hoped the Japanese side would walk the talk and make concrete efforts to improve and develop bilateral relationships," Chinese Foreign Ministry4 spokesperson Hua Chunying said at a regular news briefing.
在中国外交部例行新闻发布会上,外交部新闻发言人华春莹表示:“我们注意到了岸田文雄外相在演说中所表达的积极信号。我们希望日方能够履行承诺,以具体行动来改善中日双边关系。”
"However, it is regrettable that the Japanese side continues to point fingers at China on some issues," Hua said.
华春莹继续说道:“但是,令人遗憾的是,日方一直在某些事务上插手中国的内政。”
She said China sticks to a path of peaceful development and pursues a defense5 policy that is defensive6 in nature, and that China's strategic intentions are transparent7. China's activities in the East China Sea and South China Sea are justified8 and legitimate9, and thus beyond reproach, Hua said, specifically telling Japan to not to meddle10 in the South China Sea issue.
华春莹指出,中国坚持走和平发展的道路,奉行防御性的国防政策,并且中国的战略意图是透明的。她表示,中国在东海和南海的的活动是合理、合法的,因而是无可非议的,并明确告知日本不要插手中国南海事务。
"Japan, as a country outside the region, should place itself at a right position, stop finding fault with China and following certain country in destabilizing the region," the spokesperson said.
这位发言人强调称:“作为一个'局外人',日本应该摆正自己的位置,停止向中国的挑衅行为,不要跟着某些国家一起扰乱该地区的稳定。”
点击收听单词发音
1 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
2 maritime | |
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
3 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
6 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
7 transparent | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
8 justified | |
a.正当的,有理的 | |
参考例句: |
|
|
9 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
10 meddle | |
v.干预,干涉,插手 | |
参考例句: |
|
|