英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

邓肯吉诺比利退役与否未定 马刺GDP时代或将落幕

时间:2016-05-16 01:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 1500   The San Antonio Spurs1 met the end to their season in Game 6 of the Western Conference semifinals Thursday, and questions regarding2 the futures3 of veterans4 Tim Duncan and Manu Ginobili began just minutes later.

圣安东尼奥马刺队在周四第六场西部半决赛比赛后结束了本赛季的征程,而关于两位老兵,蒂姆·邓肯和马努·吉诺比利的未来的相关问题,赛后几分钟就开始出现了。
Leaning back against a white wall and wearing a black shirt after the Spurs' 113-99 loss to the Oklahoma City Thunder, Duncan left questions about his future plans unanswered, saying, "I'll get to that after I get out of here and figure out life. That's it."
在以99比113的比分输给俄克拉俄马雷霆队的赛后,邓肯身穿黑衬衫,斜靠在白色的墙上,并没有对未来计划做出回答,只是说道:“我会在离开球场之后考虑这个问题,决定自己的未来。”
Ginobili, meanwhile, said he plans to "take my time as always" in deciding whether to return to the Spurs for another season.
此外,吉诺比利也表示,他打算像往常一样,花时间慢慢考虑,再决定是否在下赛季回到马刺队。
邓肯吉诺比利退役与否未定 马刺GDP时代或将落幕
"Of course, it's been an amazing run," said Ginobili, 38. "We all enjoy playing with each other. I'm so proud of having played with those guys for so many years and winning so many games, and even playing with the new guys. If there's a reason why you always want to come back and keep being part of this, it's because of the amazing chemistry, the good times and the good people that you play with and spend time with. It's not always about winning a game or winning a championship. But you learn from losses, and it's important to enjoy every day. Being a part of this team, I'm very proud of it, even if sometimes it doesn't go our way."
“当然,这是一段很棒的旅程。”38岁的吉诺比利说。“大家都很享受一起打球的乐趣,我很自豪能和这群家伙一起赢下这么多场比赛,就算跟新加入的球员也是一样,如果有一个原因会让你总是想要回来继续打球的话,那就是马刺很棒的化学效应,以及跟队友打球的美好时光。这不总是关于赢球或者赢下总冠军,但是你会从失利中学习,享受每一天是很重要的,成为这支球队的一部分,我感到很自豪,即使有时候事情并没能按照对我们有利的那样发展。”
Does that make for a difficult decision about whether to return to the Spurs for a 15th season?
那这是否会让自己做出回到马刺,继续第15个赛季的决定时变得更加困难呢?
"Yes, of course," Ginobili said. "If I was miserable5 every day and I couldn't stand the guys next to me, it would be an easy decision. It could have happened two years ago. I really appreciate everybody: the team, front office, coaches, everything. So it makes it different."
吉诺比利回答说:“是的,当然了,如果我每天都很悲惨,并且受不了我旁边的这些球员的话,决定就会非常容易了。退役本来两年前就可能发生了。我真的很感激每一个人:球队、管理层、教练和一切。所以这让决定变得不同。”
Duncan and Ginobili both have player options for the 2016-17 season. The option total on Duncan's deal is $6.4 million, while Ginobili's option total sits at $2.9 million.
邓肯与吉诺比利都跟马刺还有2016-17赛季的球员选项,按照合同,邓肯会领到640万美元的薪水,吉诺比利则是290万美元。
Duncan, Parker and Ginobili have captured6 126 career postseason victories together, which ranks as the most in NBA history by a trio. The trio also own the most regular-season victories in NBA history.
邓肯、帕克和吉诺比利已经一起拿下了126场季后赛比赛的胜利,这一成绩在NBA三人组合的历史上高居第一位。他们也是NBA历史上常规赛获胜场次最多的三人组合。
Asked about the futures of Duncan and Ginobili, Parker said, "Every year, it's the same thing with us. They're either going to come back or not. We'll see."
当被问到邓肯和吉诺比利的未来时,帕克说道:“每年我们都会遇到这一同样的问题。他们有可能回来,有可能不。让我们一起拭目以待。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spurs 0aacc72699fa293cc7f3f1b1e8fae35f     
n.马刺( spur的名词复数 );支柱;(公路或铁路的)支线;激励因素v.策(马)前进( spur的第三人称单数 );(尤指用马刺)策(马)加速;鞭策;策马飞奔
参考例句:
  • Edison won his spurs as an inventor while rather young. 爱迪生很年轻的时候就获得了发明家的声誉。 来自《简明英汉词典》
  • Pride spurs him to work hard. 自尊心促使他努力工作。 来自《简明英汉词典》
2 regarding ukNzQo     
prep.关于,至于;就…而论,在…方面
参考例句:
  • Regarding John,I will write to him at once.至于约翰,我将立即给他写信。
  • Regarding these facts,a special committee is to be appointed.鉴于这些事实,必须成立一个专门委员会。
3 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
4 veterans b2b2152e92fd5e834d18d4eac94fd93d     
经验丰富的人,老兵( veteran的名词复数 ); 退伍军人
参考例句:
  • Some veterans of the two world wars gathered to celebrate their victory. 一些经历了两次世界大战的退伍军人欢聚庆祝胜利。
  • Seasoned veterans were picked to storm the difficult enemy position. 有经验的老兵被挑选出来去突袭难攻的敌军阵地。
5 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
6 captured 2f77656f4c6180990cee5ce65bdefe74     
俘获( capture的过去式和过去分词 ); 夺取; 夺得; 引起(注意、想像、兴趣)
参考例句:
  • Allied troops captured over 300 enemy soldiers. 盟军俘虏了300多名敌方士兵。
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   邓肯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴