英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥兰多枪击案凶手或为独狼枪手

时间:2016-06-16 00:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Reeling from the worst attack on American soil since 9/11, the authorities believe at this stage that Omar Mateen was likely a deranged1 lone2 gunman who took the Isis name as a badge rather than a trained operative of the group.

在本土遭受自“9?11”事件以来最严重的恐怖袭击后,美国当局目前相信,奥马尔?马丁(Omar Mateen)可能是一名疯狂的“独狼”枪手,虽然他打着“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)的旗号,但他并非该组织接受过相关培训的秘密人员。
Initial indications suggest that Mr Mateen, who killed 49 at a nightclub in Orlando on Saturday , falls into a distinctive3 pattern of recent American jihadi violence, a US citizen who operates as a lone wolf and who has little, if any, direct link to a terrorist organisation4.
上周日凌晨,马丁在奥兰多一家夜总会里杀死了49人。最初迹象表明,马丁符合最近美国圣战暴力活动的独特模式,即一名美国公民像“独狼”一样行动,与恐怖组织几乎没有直接联系。
If that conclusion is confirmed by an investigation5 that is still in its early stages, the Orlando shootings will highlight the different challenge that law enforcement faces in the US compared with Europe, which is battling against organised terrorist cells.
如果这一结论被目前仍处于早期阶段的调查证实,奥兰多枪击案将突显出美国执法部门面临的与欧洲不同的挑战。欧洲执法部门正在打击有组织的恐怖小组。
For all their improved tradecraft and encryption, Isis cells in the west still have to communicate and co-ordinate, sometimes leaving clues. Lone wolves, by contrast, move in near-total silence: any evidence they leave tends to make sense only once their work is done.
尽管谍报和加密技术有所提高,但西方的ISIS恐怖小组仍不得不彼此交流和合作,有时会留下线索。相比之下,“独狼”近乎无迹可循。他们留下的一切蛛丝马迹往往在他们得手后才为人察觉。
“The most difficult type [of attacks] are the self-radicalised, lone wolves,” says Frances Townsend, former homeland security adviser6 to President George W Bush. “It is easier to identify and intercept7 attacks where a terrorist group has direct operational control than it is to intercept self-radicalisation.”
曾担任美国前总统小布什(George W. Bush)国土安全顾问的弗朗西丝?汤森(Frances Townsend)表示:“最难发现的(袭击)类型是自我激进化的独狼行动。发现并拦截恐怖组织直接操作控制的恐怖袭击,要比拦截自我激进化的行动容易。”
Although the risk of Isis attacks in the US is thought to be considerably8 lower than in western Europe, the US authorities have reported a surge in jihadist activities over the past two years. James Comey, director of the FBI, said last month that there were 1,000 open investigations9 into online recruitment by Isis and other terrorist organisations. According to Lorenzo Vidino and Seamus Hughes at George Washington University, the US authorities arrested 209 individuals on terrorism-related charges from 2011 to 2012, but have arrested 71 for links to Isis since 2014.
尽管在美国发生ISIS袭击的风险被认为显著低于西欧国家,但美国当局过去两年报告的圣战活动数量大幅上升。美国联邦调查局(FBI)局长詹姆斯?科米(James Comey)上月表示,目前有1000起针对ISIS和其他恐怖组织在线招募活动的开放调查。乔治华盛顿大学(George Washington University)的洛伦佐?维迪诺(Lorenzo Vidino)和谢默斯?休斯(Seamus Hughes)表示,美国当局在2011年至2012年间逮捕了209名恐怖活动嫌疑人,但自2014年以来逮捕了71名与ISIS有关联的嫌疑人。
A US official said yesterday that there were no indications yet of direct links between Mr Mateen and Isis, however the FBI is only starting to investigate his recent history, including two visits for religious pilgrimage to Saudi Arabia in 2011 and 2012.
一位美国官员昨日表示,迄今还没有迹象表明马丁与ISIS存在直接联系,然而FBI只是刚开始调查他的近期历史,包括在2011年和2012年两次前往沙特阿拉伯朝圣。
From the information released so far, Mr Mateen appears to follow a mould of jihadi attacks seen since 9/11. Like Nidal Hasan, who killed 13 at Fort Hood10 in 2009, and Syed Farook, one of the San Bernardino shooters, he was a US citizen and at 29, no longer a young firebrand.
从迄今发布的信息看,马丁似乎遵循自“9?11”事件以来的圣战袭击模式。与2009年在得克萨斯州胡德堡(Fort Hood)杀死13人的尼达尔?哈桑(Nidal Hasan)和圣贝纳迪诺(San Bernardino)枪击案凶手赛义德?法鲁克(Syed Farook)一样,马丁是美国公民,29岁,不再是年轻的狂热分子。
Analysts11 say he fits into a pattern of troubled or marginal individuals being attracted by Isis. Mr Mateen’s ex-wife has suggested he was mentally unstable12. “A few months after we were married, I saw his instability, and I saw that he was bipolar and he would get mad out of nowhere,” she told CNN. In January, the Justice Department said it had arrested a man in Rochester, New York who had been planning to place a bomb in a restaurant on New Year’s Eve and who was described as a “panhandler”.
分析人士表示,他符合被ISIS吸引的精神混乱者或边缘人的特点。马丁前妻表示,他的精神状态不稳定。她向美国有线新闻网(CNN)表示:“在我们结婚几个月后,我发现他精神状态不稳定,情绪两极化,会莫名其妙地发狂。”今年1月,美国司法部表示,在纽约罗切斯特(Rochester)逮捕了一名计划在新年前夜在一家餐馆放置炸弹的男子,该男子被形容为“乞丐”。
For some of these individuals, Isis has become a “a banner, a rallying cry”, said Michael Weiss at the Atlantic Council in Washington. “Isis is seen as being a thriving, world-historical movement, that offers violence and an anti-western worldview.”
华盛顿大西洋理事会(Atlantic Council)的迈克尔?韦斯(Michael Weiss)表示,对某些此类人来说,ISIS已成为“一面旗帜、一个战斗口号”,“他们视ISIS为一场蓬勃发展、具有世界历史意义的运动,提供了暴力和反西方的世界观”。
Unfortunately for the US authorities, Mr Mateen also ticks another box: previous investigation by the FBI. Like Mr Hasan and Tamerlan Tsarnaev, the older brother in the Boston bombing in 2013, he was questioned by the FBI in 2013 and 2014, but no action was taken.
对美国当局而言遗憾的是,马丁还符合另一点:他之前接受过FBI的调查。与哈桑和2013年波士顿爆炸案两名兄弟凶手中的哥哥塔梅尔兰?察尔纳耶夫(Tamerlan Tsarnaev)一样,马丁曾在2013年和2014年接受过FBI的询问,但FBI当时没有采取任何行动。
By contrast, several of the young attackers in Paris and Brussels had travelled to Syria for training and direction. Returning to Europe, they joined other homegrown jihadis in a mega-cell of between 30 and 90 members.
相比之下,巴黎和布鲁塞尔的数名年轻袭击者曾到叙利亚接受培训和指导。在返回欧洲后,他们加入了有30至90名成员的其他本土圣战组织。
Claude Moniquet, a former French spy and co-founder of the European Strategic Intelligence and Security Centre, said there was “clearly a different strategy for Isis in continental13 Europe on the one hand and in the US and UK on the other”. In Britain and the US, “they advise their followers14 not to come to Syria and Iraq but to?.?.?.?carry out individual strikes in their country”.
前法国间谍、欧洲战略情报与安全中心(European Strategic Intelligence and Security Centre)联合创始人克洛德?莫尼凯(Claude Moniquet)表示,“ISIS在欧洲大陆和在美英的战略显然不同”。在英国和美国,“他们建议追随者不要去叙利亚和伊拉克,而是……在本国实施个人袭击活动”。
A key reason, he says, is that tighter border security means it is more difficult to travel from the US and UK to Syria than from continental Europe. The leader of the Paris attacks, Abdelhamid Abaaoud, for example, was able to repeatedly travel to Belgium before the killings15, despite being the subject of an international manhunt.
他说,一个关键原因是,更为严厉的边境安全控制意味着从美英到叙利亚比从欧洲大陆到叙利亚更为困难。例如,巴黎恐怖袭击事件头目阿卜杜勒-哈米德?阿巴伍德(Abdelhamid Abaaoud)能够在袭击前多次前往比利时,尽管他受到国际通缉。
Alexander Ritzmann, policy adviser at the European Foundation for Democracy, says it is becoming increasingly hard to see the line between an attack directed by Isis and one where the att-acker associates with Isis. The question, he says, is whether Isis recruits “lone wolves,” or do they recruit themselves. “Giving it the brand of the Islamic state makes you famous compared with just being whatever crazy shooter,” he notes.
欧洲民主基金会(European Foundation for Democracy)政策顾问亚历山大?里茨曼(Alexander Ritzmann)表示,现在越来越难以区分ISIS下令展开的袭击和与ISIS有关联的袭击者发起的袭击。他说,问题在于到底是ISIS招募了“独狼”,还是“独狼”自我招募。他指出:“与只是某位疯狂的枪手相比,贴上ISIS的标签会让你出名。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 deranged deranged     
adj.疯狂的
参考例句:
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
2 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
3 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
4 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
8 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
9 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
10 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
11 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
12 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
13 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
14 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
15 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥兰多
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴