英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

维基解密公布被泄露的民主党高层语音邮件

时间:2016-08-02 00:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 WikiLeaks released 29 audio recordings1 Wednesday that it said were taken from Democratic National Committee servers.

维基解密星期三公布了据它所称从民主党全国委员会的服务器上获取的29条录音。
The voicemails, apparently2 copied from email accounts of seven DNC members, included party associates upset by Bernie Sanders' influence on the Democratic Party.
这些语音邮件显然是从七位民主党全国委员会成员的电邮账号中拷贝下来的,其中有些同僚对桑德斯在民主党中的影响感到不满。
Reports say one caller did not want the Vermont senator to speak at the Democratic National Convention and was against Sanders' choices for the party's 2016 platform.
报道称,一位留言者不希望这位来自佛蒙特州的联邦参议员在民主党全国代表大会上发言,并且反对桑德斯提出的该党2016年竞选纲领。
The latest release is the second in the last few days. The release of 20,000 emails just before the opening of the Democratic convention prompted the organization's chairwoman, Debbie Wasserman Schultz, to step down.
这是维基解密在过去几天里第二次公布泄露的文件。第一次恰好在民主党全国代表大会开幕之前,维基解密公布的2万份邮件,导致民主党全国代表发挥主席黛比·舒尔茨辞职。
WikiLeaks, a group that publishes original documents from anonymous3 sources and leakers, released the data without indicating its source. The emails were sent during a 17-month period between January 2015 and May of this year. The DNC announced in June that its systems had been hacked4.
维基解密是一个公布匿名消息人士和泄密者提供的原始文件的组织,它在公布这些文件时没有说明其消息来源。这些邮件是2015年1月到今年5月这17个月之间发送的。民主党全国代表大会6月时宣布,它的系统被黑客入侵。
Democratic officials said at that time that hackers5 based in Russia were responsible for the intrusion.
民主党官员当时说,俄罗斯的黑客对这一入侵负责。
The party organization has not commented on the emails released by WikiLeaks, but neither has it disputed their authenticity6.
民主党全国代表大会没有就维基解密公布的电邮发表评论,但也没有质疑其真实性。
The manager of Sanders' political campaign, Jeff Weaver7, said the emails confirmed "what many of us have known for some time," that DNC members were "actively8 helping9 the Clinton effort and trying to hurt Bernie Sanders' campaign.''
桑德斯竞选团队经理维弗尔说,电邮证实了“我们很多人已经知道一段时间的事情”,那就是,民主党全国委员会成员“积极地为克林顿助选,并试图损害桑德斯的竞选。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
4 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
5 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
6 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
7 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
8 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
9 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   维基
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴