-
(单词翻译:双击或拖选)
China's new internet favorite Fu Yuanhui scored bronze in the women's 100m backstroke on Monday, tied with Canada's Kylie Masse with a time of 58.76.
中国最新网红傅园慧,在周一的女子100米仰泳比赛中以58秒76的成绩与加拿大选手凯利·马塞并列第三名,拿下一枚铜牌。
A day earlier, Fu became an internet sensation1 after she joked about using her "prehistorical powers" to achieve success in the semifinal.
就在一天之前,傅园慧开玩笑称自己是使用了洪荒之力才在半决赛的比赛中胜出,随后她就成为了网红。
"That was my personal best! I spent three months trying to get back to my top form, and the devil2 knows what I went through. It was so tiring. Sometimes I really felt like I was about to die. And honestly, when I was training in Australia, I might as well be dead. But with today's result, it's all worth it. I'm happy and content."“这是我个人最好的表现了。我花了3个月的时间找回我的最佳状态,鬼知道我经历了什么。真的太辛苦了,我真的有时候感觉已经快要死了,说实话,我在澳大利亚的训练简直是生不如死。但是有了今天的成绩,这一切还是值得的。我很高兴,很满足了。”
记住了洪荒之力 但也别忘记"鬼知道我经历了什么"!
Her dramatic3 facial expressions along with her funny yet spontaneous4 responses gained the 20 year-old lots of fans, describing her as a walking emoji package. Many netizens outside of China have been also attracted by Fu's dramatic facial expressions.
她戏剧性的面部表情以及有趣但自发的反应,迅速收获了大量20岁左右的粉丝,他们将傅园慧做成了动态的表情包。此外,许多国外的网友也被傅园慧戏剧性的面部表情所吸引。
Although having brought a lot of happiness to swim fans and audiences, Fu's father Fu Chunsheng said her daughter has suffered great pressure as she didn't perform well in the preliminary5 heat. He called her everyday since the Olympics began to help their young daughter to release6 the stress.
尽管傅园慧已经为观众和游泳迷们带来了足够多的快乐,但是她的父亲傅春昇表示,女儿在预赛中表现不好时也遭受了巨大的压力。自从奥运会开始之后,他每天都会给女儿打电话,来帮助她减轻压力。
Fu's swim career has not been that smooth. Although performing well in last year's Swimming World Championships in Russia, Fu suffered from injuries and disease7 and stopped regular training for half a year. She said on her Weibo that she once coughed up blood.
傅园慧的游泳职业生涯并不是一帆风顺的。虽然在去年俄罗斯游泳世锦赛上表现得很好,但是随后她就遭遇了伤病,并且在接近半年的时间内都没有进行常规训练。她甚至在微博上称自己咳出了血。
With outstanding scores in the 2014 Asian Games and the 2015 Swimming World Championships, Fu got the chance to show up in Rio despite her poor performance in the Olympic trials earlier this year. She said she will swim to her best like a heroine even if she can not win the game.
虽然在今年初的奥运选拔赛上表现糟糕,但凭借在2014年亚运会及2015年游泳世锦赛中的出色发挥,傅园慧还是获得了在里约亮相的机会。她曾表示,尽管可能不会赢下比赛,但是自己还是会像一个英雄一样,尽自己最大的努力去游。
点击收听单词发音
1 sensation | |
n.感觉,感知力,激动,轰动 | |
参考例句: |
|
|
2 devil | |
n.魔鬼,恶魔 | |
参考例句: |
|
|
3 dramatic | |
adj.引人注目的;戏剧的;演戏的 | |
参考例句: |
|
|
4 spontaneous | |
adj.自发的,不由自主的 | |
参考例句: |
|
|
5 preliminary | |
n.初步行动,准备,初步措施;adj.初步的,开始的,预备的 | |
参考例句: |
|
|
6 release | |
vt.发布,发表,发行;释放,放开 | |
参考例句: |
|
|
7 disease | |
n.疾病,弊端 | |
参考例句: |
|
|