英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马任命资深外交官为古巴大使

时间:2016-10-08 00:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   U.S. President Barack Obama has tapped the highest-ranking U.S. diplomat1 in Cuba to be the first ambassador to the island in more than 50 years.

  美国总统奥巴马提名美国在古巴的最高级别外交官为逾50年来美国驻古巴的第一位大使。
  But the appointment of Jeffrey DeLaurentis, which still must be confirmed by the Senate, is likely to set up a fierce fight with Republicans opposed to the normalization2 of relations with the communist nation.
  但是,杰弗里?德劳伦蒂斯的提名仍有待参议院批准,而且有可能引发与反对同古巴建交的共和党人的激烈争执。
  DeLaurentis has been working at the new U.S. Embassy in Havana since it opened in July last year. Obama said there is "no better qualified3 public servant."
  自去年7月以来,德劳伦蒂斯一直在哈瓦那新设的美国大使馆工作。奥巴马总统表示,没有比他更合格的公仆了。
  Cuban-American Senators Marco Rubio of Florida and Ted4 Cruz of Texas, both Republicans, tried to limit funding for the U.S. Embassy in Havana and said they would oppose any ambassador named by Obama.
  来自佛罗里达州的古巴裔联邦参议员卢比奥和来自得克萨斯州的联邦参议员克鲁兹试图限制給美国驻哈瓦那大使馆的资金,他们表示将反对奥巴马提名的任何大使。
  DeLaurentis, a career diplomat, has served in Havana during the major transition of the one-time Cold War foes5 to a new relationship that includes re-opening embassies in Washington and Havana, and resuming travel and trade on a limited basis so far.
  美国和古巴曾经是冷战时期的敌人,如今开启了一段新的关系,双方在华盛顿和哈瓦那互设大使馆,并且已经恢复有限的旅行和贸易活动,在这个重大的过渡期间,作为职业外交官的德劳伦蒂斯一直在哈瓦那工作。
  He would be the first U.S. envoy6 since Philip Bonsal, an appointee of President Dwight Eisenhower, left the post vacant in late 1960.
  德劳伦蒂斯将是继邦萨之后的美国第一位驻古巴大使,邦萨由已故总统艾森豪威尔任命,1960年末被召回美国。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
3 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
4 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
5 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
6 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥巴马
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴