英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Note 7的爆炸是否也炸毁了三星的招牌?

时间:2016-10-09 00:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Samsung is resuming sales of its Galaxy1 Note 7 smartphones in South Korea following a safety recall. They are set to return to Europe on 28 October.

  在经历了一场安全召回之后,三星电子重新开始在韩国销售其Galaxy Note 7智能手机,并且这些手机预计将于10月28日重返欧洲市场。
  The company asked customers to return their handsets after some users reported their phone had "exploded" during or after charging.
  此前因一些用户反映Note 7手机在充电时或者充电后发生爆炸,随后三星公司要求顾客退回手机。
  The firm said that battery problems were behind phones catching2 fire. Samsung had sold about 2.5 million Galaxy Note 7 devices across the world before the recall.
  该公司随后表示,手机着火是由于电池故障。在宣布召回之前,三星Note 7在全球已经售出了250万部。
  In South Korea about 80% of those sold have been returned to be replaced. In Europe and North America the figure is lower but still way above 50%, according to company sources.
  在韩国本土就有约80%的手机已获退回置换。据集团消息来源称,欧洲和北美的数字则较低,然而仍远远高于50%。
  Note 7的爆炸是否也炸毁了三星的招牌?
  Samsung insiders say that 95% of the people returning their handset are opting3 to continue with a Samsung model. There is - they say - huge customer loyalty4.
  三星内部人员称,95%退回手机的顾客均选择继续使用三星的其他型号。顾客的忠诚度--据他们称--相当的高。
  But there has clearly been a big cost, one on which a monetary5 value is impossible to determine exactly.
  但这起事件的代价显然是沉重的,货币价值难以准确测定。
  Firstly, Samsung has lost a month of its carefully planned sales pitch in the campaign against Apple and its new iPhone 7.
  首先,三星精心策划一个月、旨在抗衡美国苹果及其iPhone 7的营销计划化为乌有。
  Secondly6, the brand has been tarnished7. Samsung has prided itself on making the most of its components8. It doesn't outsource as much as its rivals do. That boast of superior quality sounds hollower after the recall.
  其次,品牌被玷污了。三星一直以自家生产绝大多数零部件为荣,不像它的对手般处处外包。那些对质量上乘的自我吹嘘在召回事件之后,听起来变得更加空虚。
  Thirdly, even if most of the offending phones have been returned and replaced, substantial numbers are still out there.
  第三,即便绝大多数出问题的手机已经退换,市场上的问题手机还有许多。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
2 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
3 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
4 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
5 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
6 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
7 tarnished e927ca787c87e80eddfcb63fbdfc8685     
(通常指金属)(使)失去光泽,(使)变灰暗( tarnish的过去式和过去分词 ); 玷污,败坏
参考例句:
  • The mirrors had tarnished with age. 这些镜子因年深日久而照影不清楚。
  • His bad behaviour has tarnished the good name of the school. 他行为不轨,败坏了学校的声誉。
8 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   Note
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴