英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国银监会要求房地产金融业务风险

时间:2016-10-31 00:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  China's banking1 watchdog has ordered strict control of financial risks related to real estate as bank loans to the sector2 surge.
  随着进入房地产领域的银行贷款激增,中国银行业监督管理委员会日前要求严控房地产金融业务风险。
  Regulations over property loans must be rigorously implemented3, and financial business related to real estate agents and developers should be conducted in a prudent4 manner, according to a statement on the website of the China Banking Regulatory Commission.
  中国银监会网站发布的声明称,必须严格执行房地产贷款业务规制要求,应审慎开展与房地产中介和房企相关的金融业务。
  Irregular inflow of loans or wealth management funds into the property sector must be banned, said the statement.
  该声明指出,严禁违规贷款、理财资金进入房地产领域。
  中国银监会要求房地产金融业务风险
  By the end of September, financial institutions had lent 25.33 trillion yuan to the property sector, up 25.2 percent year on year, central bank data show.
  央行数据显示,截至9月底,金融机构人民币房地产贷款余额为25.33万亿元,同比增长25.2%。
  While the property sector has been a significant growth driver for the Chinese economy so far, policymakers have tried to prevent an asset bubble following drastic price rises in some first- and second-tier cities.
  虽然房地产行业一直是中国经济的一个显着增长动力,不过政策制定者正在试图阻止一些一、二线城市的房价大幅上涨带来的房地产泡沫。
  As a result of government curb5 policies, including purchase limits and tightened6 mortgage restrictions7, the month-on-month price index for new homes in 15 first- and second-tier cities retreated in the first half of October from September, according to the National Bureau of Statistics.
  据国家统计局表示,由于政府的遏制政策,包括购买限制以及收紧抵押贷款,15个一线、二线城市的十月上半月新建商品住宅价格相比九月份有所回落。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
4 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
5 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
6 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   银监会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴