英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国内对海外奢侈品高需求 中国留学生掀起代购热

时间:2016-11-18 00:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A high demand for overseas luxury1 goods in China has laid the ground for Chinese students studying overseas to sell goods online to China.

  国内对海外奢侈品的高需求为中国留学生提供了在网上将这些商品转售回国、做点小生意的机会。
  A simple search on taobao.com shows numerous2 sellers3 listed as these "onsellers" or daigou, in Chinese.
  在淘宝网上简单一搜索,结果显示许多卖家自称留学生"代购"。
  They live across the world, mostly in Europe, North America and Asia, on-selling products like cosmetics4, garments, luxury products and milk powder.
  他们现居全球各地,大多分布在欧洲、北美洲、亚洲,转售化妆品、服装、奢侈品、奶粉等产品。
  Another surprising platform in China for selling online is WeChat, unlike Taobao it is not traditionally a sales platform, but a social media platform.
  国内另一个令人意外的网售平台是微信,与淘宝不同,微信原本不是销售平台,而是社交媒体平台。
  Already connected to friends, family and schoolmates back home in China through WeChat, Chinese students abroad can use these connections to spread the product information.
  中国留学生已通过微信与国内的亲友同学建立联系,他们可以利用这些联系发布商品信息。
  国内对海外奢侈品高需求 中国留学生掀起代购热
  Liu Xiaomin (not real name) is an exchange student in Italy's Universita Cattolica del Sacro Cuore and frequently sells products online.
  刘晓敏(化名)是意大利圣心天主教大学的一名交换生,经常在网上代购商品。
  She said that at least 3 of her 10 classmates from China who study with her buy cosmetics and luxuries5 to on-sell back home.
  她表示,和她一起的10名留学生中至少有3人在做化妆品和奢侈品的代购。
  Onselling has now become a trend among overseas students as many find it adds to life experience, widens6 social circles as well as increases income.
  不少留学生发现代购可以增加生活体验、拓宽社交圈、增加收入,代购现已成为他们中的一种潮流。
  Sending the products home must be done with discretion7 or the products can be taxed. To avoid this, Liu Xiaomin says the products must appear as if she personally owns them and the original company which helps send it directly to the customers.
  将商品寄回国内必须谨慎,否则就需要缴税。为了避税,刘晓敏表示,必须商品看起来像是“自用”的,并且由公司直接寄回到客户手上。
  And products can only be sent one at a time so the price will be kept under 5,000 yuan to avoid any tax.
  此外,商品还要单件邮寄,且价值尽量控制在5000元以内,这样就可以不用缴税了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 luxury jAqxe     
n.难得享受到的愉悦;奢侈,奢华的生活
参考例句:
  • He invited me to his suite. The luxury takes your breath away.他请我到他的套房里去,那豪华的气派真会令你吃惊。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods.政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
2 numerous C5qz5     
adj.为数众多的;极多的
参考例句:
  • There have been numerous exchanges of views between the two governments.两国政府间曾多次交换意见。
  • There are numerous people in the square. 有许多人在广场上。
3 sellers d396cebb1f0e0c0f7cee9aead79c553e     
n.卖者( seller的名词复数 );卖方;销售者;销售商
参考例句:
  • buyers and sellers transacting business 进行交易的买方和卖方
  • All manner of hawkers and street sellers were plying their trade. 形形色色的沿街小贩都在做着自己的买卖。 来自《简明英汉词典》
4 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
5 luxuries 55cf4c8b14bd86c2649841910e182373     
n.奢侈( luxury的名词复数 );豪华;奢侈品;不常有的乐趣(或享受、优势)
参考例句:
  • Such luxuries are unavailable to ordinary people. 此等奢侈品普通百姓是难以获得的。
  • His salary is low and he gets few luxuries. 他薪水微薄,很少买奢侈品。 来自《现代汉英综合大词典》
6 widens f6dabd7184ed63215cdbdfe56321a076     
放宽,加宽, (使)变宽( widen的第三人称单数 )
参考例句:
  • Her outlook gradually widens. 她的眼光渐渐开阔了。
  • As the river flows downwards, it widens. 这条河愈到下游愈宽。
7 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奢侈品
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴