英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国安邦接近收购黑石23亿美元日本房产

时间:2016-11-25 00:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Blackstone is close to selling a large part of its residential1 property portfolio2 in Japan to Anbang Insurance of China, in a $2.3bn transaction that could come as early as the end of this week.

  黑石(Blackstone)正接近将其在日本的很大一部分住宅资产组合出售给中国安邦保险(Anbang Insurance),交易价值23亿美元,可能最早于本周结束时宣布。
  The mooted3 sale is further evidence that real estate continues to be one of the biggest beneficiaries of negative interest rates in Japan and comes as the country’s central bank continues to buy local real estate investment trusts as part of its unconventional monetary4 policies.
  这一拟议出售交易进一步证明,房地产继续是日本负利率的最大受益者之一。作为非传统货币政策的一部分,目前日本央行(Bank of Japan)继续买入国内房地产投资信托。
  The transaction was “part of a global rotation5 from fixed6 income into other asset classes”, said a person familiar with the matter. “It is a very sensible purchase, because it produces stable income flows.”
  一位知情人士表示,这笔交易是“全球投资者从固定收益转向其他资产类别的一部分”。“这是一笔非常明智的收购交易,因为相关资产将产生稳定的收入流。”
  The assets in question are mostly 10-storey apartment buildings leased to young professionals in Osaka and Tokyo, the person added. Both locations are relatively7 immune to Japan’s ageing demographics. Part of the portfolio consists of buildings bought from General Electric in 2014.
  这名知情人士补充称,拟出售的资产大多是面向大阪和东京的年轻专业人士出租的10层公寓楼。这两个城市相对没有受到日本人口老龄化的影响。还有一部分资产是2014年从通用电气(GE)手中购得的建筑物。
  Blackstone has spent the past few years renovating8 those properties, taking advantage of favourable9 central bank policies and the requirement of long-term investors10, including insurers and pension funds, for investments that produce both yield and security.
  过去几年,黑石一直利用有利的央行政策以及长期投资者(包括保险公司和养老基金)对投资既要有收益还要安全的要求,装修这些楼盘。
  Such assets are also relatively immune to inflation, should the Bank of Japan ever succeed in overcoming deflationary pressures.
  此外,如果日本央行成功克服通缩压力,这些资产相对不会受到通胀的影响。
  Blackstone’s real estate arm has produced solid returns in recent years, in part due to its close relationship with Anbang and other Chinese entities11 that have paid high prices for Blackstone-owned properties both in the US and in Asia.
  近年黑石的房地产业务产生稳健回报,部分原因是其与安邦以及其他中资实体的密切关系,中资为黑石在美国和亚洲拥有的房产支付了高价。
  The trend began with Anbang’s $1.95bn purchase of New York’s Waldorf Astoria two blocks from Blackstone’s headquarters on Park Avenue in 2014. Anbang also bought Strategic Hotels & Resorts from Blackstone, paying $6.5bn earlier this year.
  这一趋势始于2014年,当时安邦以19.5亿美元买下纽约华尔道夫酒店(Waldorf Astoria hotel),这里距离黑石位于公园大道(Park Avenue)的总部有两个街区。今年早些时候,安邦还斥资65亿美元从黑石手中收购Strategic Hotels & Resorts。
  In October, Blackstone agreed to sell a 25 per cent stake in Hilton Worldwide for $6.5bn to Chinese conglomerate12 HNA.
  今年10月,黑石同意以65亿美元将希尔顿酒店(Hilton Worldwide)的25%股权出售给中国综合企业海航(HNA)。
  Chinese insurers are also among the big contributors to Blackstone funds, as they seek to diversify13 their portfolios14 and protect themselves from a depreciating15 renminbi.
  此外,中国保险公司是黑石基金的重大出资者,这些保险商希望将投资组合多元化,保护自己不受人民币贬值的影响。
  At the same time, hotels are expected to be among the biggest gainers as Chinese tourists venture abroad. Wu Xiaohui, Anbang’s chairman who stays at the royal suite16 of the Waldorf when he is in New York, plans to convert much of the hotel into condominiums that will be marketed to his cash-rich countrymen.
  与此同时,随着中国游客走向海外,预计酒店行业将成为最大受益者之一。安邦董事长吴小晖计划将华尔道夫酒店的很大一部分改造为公寓,出售给现金充裕的中国同胞。吴小晖前来纽约时会入住华尔道夫酒店的皇家套房。
  The transaction was originally reported by Reuters.
  这笔交易最初是由路透(Reuters)报道的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
2 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
3 mooted 42b8b549ab8fce09813022dde6051a3b     
adj.未决定的,有争议的,有疑问的v.提出…供讨论( moot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The is sue was mooted on the Senate floor. 该问题在参院被提出讨论。 来自辞典例句
  • The question mooted in the board meeting is still a moot point. 那个在董事会上(提出讨论)的问题仍(未决的)。 来自互联网
4 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
5 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
6 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
7 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
8 renovating 3300b8c2755b41662dbf652807bb1bbb     
翻新,修复,整修( renovate的现在分词 )
参考例句:
  • The increased production was largely attained by renovating old orchards and vineyards. 通过更新老果园和葡萄园,使生产大大增加。
  • Renovating that house will cost you a pretty penny. 为了整修那所房子,你得花很多钱。
9 favourable favourable     
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的
参考例句:
  • The company will lend you money on very favourable terms.这家公司将以非常优惠的条件借钱给你。
  • We found that most people are favourable to the idea.我们发现大多数人同意这个意见。
10 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
11 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
12 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
13 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
14 portfolios e8f0c85d58b4bbb32ca8f22222a8ee54     
n.投资组合( portfolio的名词复数 );(保险)业务量;(公司或机构提供的)系列产品;纸夹
参考例句:
  • Price risk arises in non-trading portfolios, as well as in trading portfolios. 价格风险中出现的非贸易投资,以及在贸易投资组合。 来自互联网
  • How do we fatten our portfolios and stay financially healthy? 我们怎样育肥我们的投资结构和维持财政健康呢? 来自互联网
15 depreciating 40f5bf628bff6394b89614ccba76839f     
v.贬值,跌价,减价( depreciate的现在分词 );贬低,蔑视,轻视
参考例句:
  • Explain how depreciating PP&E is an example of the matching principle. 解释房产、厂房、设备折旧如何体现了配比原则? 来自互联网
  • Explain how depreciating an example of the matching principle. 解释房产、房、备折旧如何体现了配比原则? 来自互联网
16 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   安邦
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴