-
(单词翻译:双击或拖选)
The Cavaliers came back to beat the Golden State Warriors1 109-108 on Sunday in a thrilling evocation2 of the end of last postseason's NBA Finals.
周日,继去年总决赛之后,骑士队又一次以惊心动魄的方式、以109比108的比分击败了金州勇士队。
And again it was Kyrie Irving with crunch-time heroics, making a difficult shot, the game winner, in a furious contest for the Warriors.
凯里·欧文又一次在关键时刻成为了英雄,投进了一个难度很大的投篮,在一场激烈的比赛后成为了赢家。
"It's embarrassing, honestly," Klay Thompson told ESPN.com after the game. "Up 14 in the fourth quarter and we just played not very intelligent at all. We've got to help out KD. We put too much on his shoulders."
克雷·汤普森在赛后接受ESPN采访时表示:“说实话,这实在太尴尬了。在第四节我们一度领先14分,可是随后打得很不明智。我们应该帮助凯文·杜兰特的。我们让他承担得太多了。”
NBA圣诞大战火星四溅 勇士1分惜败骑士
Life does move on. There will be more chances at redemption, if only the Warriors can play smarter when it matters.
生活还要继续向前。只要勇士队能够处理得更聪明一些,那么他们还会有很多机会来雪耻。
"I wanted to beat them so badly, man," Thompson conceded, when asked if this was "just another game." "I want to beat them every time we play them. Obviously there's a history there. But we'll see them Jan. 16."
当被问及是否本场比赛是“另一种比赛”时,汤普森承认:“伙计,我真的想好好教训他们一顿。每次遇到他们的时候,我都想击败他们。显然这是有历史原因的。1月16日,我们会再次交手的。”
This Christmas, the Warriors can feel snakebitten and fortunate all at once. They lost to the Cavs, again. They casually4 ceded3 hard-fought advantages, again. But there will be another "again," a couple weeks into 2017 and maybe later, in June. As used to be the motto in Cleveland, "There's always next year."
这个圣诞节,勇士全队上下可能既会感到痛苦,又会感到幸运。他们又一次输给了骑士队,他们又一次随随便便的丢掉了来之不易的优势。 但是,还会有另一个“又一次”,在进入2017年之后的几周,也许是在更久之后的六月。就像克利夫兰曾经的的座右铭一样:“永远还有来年。”
点击收听单词发音
1 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 evocation | |
n. 引起,唤起 n. <古> 召唤,招魂 | |
参考例句: |
|
|
3 ceded | |
v.让给,割让,放弃( cede的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
4 casually | |
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地 | |
参考例句: |
|
|