-
(单词翻译:双击或拖选)
China's economy will expand by around 6.5% year-on-year in 2017, and Consumer Price Index inflation will moderately rise to 2.2%, according to forecasts in a blue book released by the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) last Monday.
中国社科院上周一发布的蓝皮书预测,2017年,我国经济将同比增长6.5%左右,居民消费价格指数将温和上涨至2.2%。
No economic hard landing will occur, according to the blue book.
该蓝皮书称,我国经济不会发生硬着陆。
Key indicators1, such as fixed-asset investment and retail2 sales growth, will ease moderately next year, it said.
蓝皮书称,明年,固定资产投资和零售总额等关键指标的增速均会出现小幅回落。
社科院发布蓝皮书 明年经济增速放缓至6.5%
But yuan-denominated export growth will pick up to from 4% to 6% in 2017, said Jin Baisong, a researcher from the Ministry3 of Commerce.
商务部研究员金柏松称,不过2017年按人民币标价的出口将增长4%-6%。
"The yuan's depreciation4 against the US dollar may range from 3% to 5% next year, but seen from the middle and long term, the dollar may peak by 2018, and after that, it will start to fall," he said.
他表示:"明年,人民币兑美元可能贬值3-5%,但从中长期看,美元或于2018年前达到峰值,之后将开始回落。"
中科院蓝皮书还呼吁,明年应加大积极财政政策的实施力度来稳增长。
The fiscal deficit7 can be allowed to moderately rise and more tax cuts should be available to enterprises, it suggested.
该蓝皮书建议,适度扩大财政赤字规模、更多地降低企业税费负担。
点击收听单词发音
1 indicators | |
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号 | |
参考例句: |
|
|
2 retail | |
v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
3 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
4 depreciation | |
n.价值低落,贬值,蔑视,贬低 | |
参考例句: |
|
|
5 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
6 stabilize | |
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定 | |
参考例句: |
|
|
7 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|