英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

南京破获医疗垃圾大案 废弃物被制成餐具玩具

时间:2016-12-28 00:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Police in Nanjing, Jiangsu, arrested three suspects who allegedly traded thousands of tons of medical waste that was later processed into disposable tableware and fake brand-name toys.

  江苏省南京市警方近日逮捕了3名涉嫌倒卖数千吨医疗废物的嫌疑人。这些医疗废物经转卖后被加工成一次性餐具和仿冒知名品牌的玩具。
  Nanjing police in August received reports from residents that piles of medical waste were stored at a dump site near Gujia village, including used needles, glass bottles and infusion1 tubes.
  南京警方在今年八月接到当地居民举报,他们在顾家村附近的垃圾场发现了医疗废物堆,其中包括了用过的针头、玻璃瓶和输液管。
  Police found that the 3 suspects had sold more than 3,000 metric tons of medical waste, which they had collected from several hospitals in Nanjing since 2012. They earned more than 40 million yuan from selling the waste.
  警方发现,自2012年以来这3名嫌疑人从南京市多家医院收购医疗废弃物3000余公吨,并通过倒卖获利超过4000万元。
  南京破获医疗垃圾大案 废弃物被制成餐具玩具
  The suspects paid each hospital 800 yuan to 1,000 yuan per month to collect their waste. Then they hired workers to classify the waste, compressed the disposable plastic infusion bags and bottles, and finally smashed them into plastic particles.
  他们以每月800-1000元的价格回收医院的废弃物,之后雇佣工人对废弃物进行分类,把一次性塑料输液袋和瓶子进行压缩,最终将其粉碎成塑料颗粒。
  The suspects confessed that the plastic particles were sold to plastic product factories across the country for RMB2,200 to RMB2,800 per metric ton, the police said.
  警方表示,嫌疑人供认,以每公吨2200-2800元的价格将这些塑料颗粒卖给全国各地的塑料制品厂。
  "China only allows authorized2 companies specializing in medical waste to engage in such business," said a policeman surnamed Qi. "Trained workers, specialized3 containers and transportation vehicles are required before medical waste is burned and buried in certain sites."
  一名姓齐的警察表示:“我国只允许授权的、专门从事医疗废物的公司从事此类业务。在医疗废物被焚烧和掩埋在某些地点之前,需要训练有素的工人、专门的集装箱和运输车辆。”
  The 3 suspects have been prosecuted4 for crimes of environmental pollution.
  这3名嫌疑人被以环境污染罪提起公诉。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 infusion CbAz1     
n.灌输
参考例句:
  • Old families need an infusion of new blood from time to time.古老的家族需要不时地注入新鲜血液。
  • Careful observation of the infusion site is necessary.必须仔细观察输液部位。
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
4 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   南京
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴