-
(单词翻译:双击或拖选)
China's first batch1 of steel wires for making 2.3-mm ballpoint pen tips recently rolled off the production line of Taiyuan Iron And Steel (Group) Co., Ltd. (TISCO), marking a breakthrough in the domestic production of stainless2 steel balls for ballpoint pens.
近日,中国首批用于制作2.3毫米圆珠笔头的钢线从太原钢铁公司的生产线下线,这标志着国内圆珠笔不锈钢珠生产的突破。
China, a country that produces 40 million pens each year and has more than 3,000 pen manufacturers, has long relied on imported core technologies — both for the stainless steel ball and its casing — from Japan, Germany and Switzerland.
中国拥有3000多家造笔厂、每年生产4000万支笔,但是却长期依赖从日本、德国和瑞士进口的核心科技--不锈钢珠和钢珠外的钢壳。
过去,中国每年要花费1.2亿人民币(约合1730万美元)在这些材料上。
耗时五年 中国终于研究出2.3毫米圆珠笔头!
Both the machines and raw materials needed to produce ballpoint pens require precise technology, which has challenged the industry for years.
无论是制造圆珠笔需要的机器还是原材料,都要求精确的技术,多年来这一直是摆在这一行业面前的难题。
According to Wang Jinhui, a senior engineer at TISCO, such manufacturing techniques were a core secret in the success of foreign manufacturing enterprises. As a result, China had to develop its own original technology without any guide.
据太原钢铁公司一名名叫王金辉的高级工程师表示,这类制造技术是外国制造企业成功的核心秘密。因此,中国不得不在没有指导的情况下发展自己的原创技术。
Fortunately, after five years of trial and error, the development program, which started in 2011, finally achieved success.
幸运的是,经过五年的实验和多次失败之后,这一始于2011年的开发项目最终取得了成功。
The new product is currently being tested at the laborotary of BEIFA, a large stationary4 production group in China.
这项新产品目前正在中国一家大型固定生产组BEIFA的实验室里进行测试。
A number of enterprises have already adopted the new technology from TISCO, and it is expected to replace imported ballpoint pen tips in the next two years.
一大批企业已经从太原钢铁公司那里采用了这项新技术,有望在未来两年内代替进口圆珠笔头。
点击收听单词发音
1 batch | |
n.一批(组,群);一批生产量 | |
参考例句: |
|
|
2 stainless | |
adj.无瑕疵的,不锈的 | |
参考例句: |
|
|
3 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
4 stationary | |
adj.固定的,静止不动的 | |
参考例句: |
|
|