-
(单词翻译:双击或拖选)
The US has deployed1 an aircraft carrier strike group to patrol the South China Sea days after Beijing told Washington not to challenge its supposed ownership of the waterway.
在北京告诉华盛顿不要挑战它对南海水道的主权后,美国开始派遣航母战斗群前往南海巡航。
China says the sea which is resource-rich and a $5 trillion shipping2 lane for Asia is almost entirely3 under its control and has been militarizing islands there in an effort to bolster4 its claim over a host of other countries.
中国称这条资源丰富每年有5万亿美元货物经过的水道都在自己控制之下,并且为了镇住该地区声称主权的其他国家,中国还对某些岛屿进行了军事化。
Trump5 is now continuing Obama's practice of sending US carriers through to assert that the sea is international waters and has sent in the USS Carl Vinison.
特朗普在正在延续奥巴马的政策,那就是派遣航母卡尔-文森号来支撑南海是国际水域的论调。
点击收听单词发音
1 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
2 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
3 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
4 bolster | |
n.枕垫;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|