英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

脑洞大开 美国一网站假想希拉里当选总统

时间:2017-03-09 00:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A satirical news website is offering depressed1 Hillary Clinton supporters a safe space where they can pretend she won the presidential election.

  某讽刺性新闻网站正在为黯然神伤的希拉里·克林顿支持者们提供一个安全空间,在那里他们可以假装希拉里赢得了总统选举。
  The website, HillaryBeatTrump.org, brands itself as "News from the real America where the majority rules".
  HillaryBeatTrump.org网站标榜自己提供"由大多数人参与国家事务管理的真正美国的新闻"。
  "In the midst of a Constitutional crisis, this is our response. Long live the true president, Hillary Rodham Clinton," reads the site's information page.
  该网站信息页面写道:"面对一场宪政危机,这是我们的回应。真正的总统--希拉里·罗德姆·克林顿万岁"。
  脑洞大开 美国一网站假想希拉里当选总统
  The site has drawn3 ire from conservatives, including sites such as Breitbart which bashed it as a "refuge from reality".
  该网站引起了保守派的愤怒,其中包括Breitbart等网站,Breitbart抨击该网站"逃避现实"。
  Meanwhile, many liberals enjoy the website as a parody4. The site tells fake news stories parodying5 Trump2 headlines of the day.
  与此同时,不少自由主义者欣赏该网站以滑稽模仿的方式进行讽刺。该网站模仿当天有关特朗普的头条新闻,刊登虚构新闻。
  For example, after White House press secretary Sean Spicer handpicked certain outlets6 to attend a press briefing, the site published a piece, "Clinton boldly invites press to attend White House press conference."
  例如,白宫新闻秘书肖恩·斯派塞挑选特定媒体参加新闻发布会后,该网站刊登了一篇题为《克林顿大胆邀请媒体参加白宫新闻发布会》的文章。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 parody N46zV     
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
参考例句:
  • The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
  • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
5 parodying 70ffde4ed3b9da898033866262fb05b0     
v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的现在分词 )
参考例句:
  • They are called deviant hypertexts parodying zero-degree hypo-texts in the intertextuality theory. 在互文性理论中,它们仿拟的零度原词即是底文,而它们自己则是偏离了的超文。 来自互联网
  • Dahua shows the trivialness and absurdness of life through parodying and has deep society connotation. 大话语言通过嬉戏、调侃表现生活的琐碎、荒诞,具有较深刻的社会内涵。 来自互联网
6 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   总统
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴