-
(单词翻译:双击或拖选)
The ongoing1 bike-sharing boom in China has led detachable front-mounted child bicycle seat to become a bestseller online, raising safety and legal concerns.
共享单车在我国持续走俏,这使得可拆卸的前悬挂式单车儿童座椅在网上热销,引发人们对其安全和法律层面的担忧。
On Taobao, an e-commerce site run by Alibaba, such a child bicycle seat kit2 generally includes a support bar, a child bike saddle, a pair of foot guards, a front armrest and necessary clamps.
在阿里巴巴旗下的电商网站淘宝上,这种儿童单车座椅套装通常包含一根支撑杆,一个儿童自行车座,一副脚蹬,一个前座扶手和必要的螺丝钳。
The installation almost requires no tools, as the clamps can be simply attached on the bike's original seat post.
由于螺丝钳很容易即可被装在共享单车固有的车座柱上,安装几乎无需用到任何工具。
共享单车儿童座椅网上热销 出事究竟谁担责?
Most of the Taobao vendors3 claim their seats are made of carbon steel, thus able to hold up to 60 kg. The bike seat accessories are usually priced between 40-60 yuan and mostly decorated with cartoon prints.
大部分淘宝卖家声称,其座椅由碳钢制成,因此最重可承载60公斤。这些单车座椅附件通常售价为40-60元,且多饰以卡通图案。
However, most of the vendors fail to provide legal quality certificates, and disclaimers are posted asserting the sellers won't be held responsible for any accidents involving the bikes and child seats.
但多数卖家无法提供合法的质量证书,且纷纷挂出免责声明,声称不会对任何涉及共享单车及儿童座椅的事故负责。
Online customer reviews show that the seats are "shaky" even after proper installation.
网上买家评价显示,即使正确安装座椅,仍会出现晃动的情况。
Several bike-sharing companies have declared that carrying others while riding their bikes violates the one-user only agreement, warning that those who break the rule could assume full responsibility in case of accidents.
多家共享单车企业已声明称,骑行共享单车时载带他人违反了仅一人骑乘的协议,这些企业警告称,若发生事故违规者将负全责。
点击收听单词发音
1 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
2 kit | |
n.用具包,成套工具;随身携带物 | |
参考例句: |
|
|
3 vendors | |
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方 | |
参考例句: |
|
|