-
(单词翻译:双击或拖选)
China is discussing possible cooperation with international counterparts, including the European Space Agency (ESA), on building the international "Moon Village", according to Tian Yulong, secretary-general of the China National Space Administration.
国家航天局秘书长田玉龙日前表示,我国正在与欧洲航天局(ESA)等国际同行商讨合作建设国际“月球村”的可能性。
The ESA has announced plans calling for the use of robots on the moon in the 2020s to begin constructing facilities, followed a few years later by the first inhabitants.
ESA已宣布规划称,要在本世纪20年代在月球上使用机器人开始进行设施建设,几年后月球将迎来首批居民。
Jiao Weixin, a professor at the School of Earth and Space Sciences in Peking University, said that China's participation1 in the international construction of the "Moon Village" manifest China's open-mindedness, and its willingness to create common benefits and win-win results for the international community.
北京大学地球与空间科学学院教授焦维新表示,我国参与“月球村”的国际建设,展现了我国的开放心态和为国际社会创造共同利益和共赢结果的意愿。
月球开拓计划筹建当中 中国或参与月球村建设
The "moon village," a long-term manned scientific research base, is an inevitable2 step as lunar studies develop, as it can greatly enhance research and provide unique conditions to study the moon, Jiao said.
焦维新称,“月球村”这一长期载人科学研究基地,是月球研究发展过程中必要的一步,因为它可以极大地提升研究能力,并提供独特的条件来研究月球。
Tian also said that China's Chang'e-5 lunar probe will complete its mission to collect moon rock samples by the end of the year, and the country will land on the dark side of the moon in 2018.
田玉龙秘书长还表示,嫦娥5号月球探测器将于年底前完成收集月球岩石样本的任务,我国将于2018年在月球暗面登陆。
China is aiming to become a space power by around 2030 with an advanced and open aerospace3 industry and space infrastructure4.
我国计划到2030年左右成为拥有先进开放的航天工业和空间基础设施的航天强国。
点击收听单词发音
1 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
2 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
3 aerospace | |
adj.航空的,宇宙航行的 | |
参考例句: |
|
|
4 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|