英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语四级听力-短对话 084

时间:2014-06-06 06:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

1.

Q: What can be inferred1 from the conversation2?

A) The man saw3 Mark4 on the street two months ago. 

B) The woman had5 forgotten Mark’s phone number. 

C) The woman made6 a phone call to Mark yesterday. 

D) Mark and the woman had not been in touch for some time. 

2.

Q: What do we learn from the conversation?

A) The man is late for the trip because he is busy. 

B) The woman is glad to meet Mr. Brown in person7

C) The man is meeting8 the woman on behalf9 of Mr. Brown. 

D) The woman feels sorry that Mr. Brown is unable10 to come.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

M: I ran11 into our friend Mark yesterday on the street, and he said12 he hadn't heard from you in two months.

W: Yes, I know. But I've been too busy to phone him.

Q: What can be inferred from the conversation?

参考译文:

男:我昨天在街上碰到我们的朋友马克了,他说他已经两个月都没有你的消息了。

女:是啊,我知道。可是我实在是太忙了,没时间打电话给他。

问:从对话中我们能推断出什么信息?

答案解析:

正确答案为D。对话中得知,男子说碰到了朋友马克,马克说近两个月都没有女子的消息,女子说她太忙了没时间给马克打电话。可推断出,马克和女子近两个月都没有联系,因此D项正确,马克和女子有段时间没有联系了。A,男子两个月前在街上见到了马克,对话中表明是昨天见到的,A项与对话内容不符,排除。B,女子忘了马克的电话号码,对话中女子说是太忙了没时间打电话,而不是忘了号码,B项与对话内容不符,排除。C,女子昨天给马克打了电话,对话中是男子碰到了马克,女子与马克好长时间都没有联系了,因此C项与对话内容不符,排除。

2.

M: Mr. Brown asked me to tell you that he's sorry he can't come to meet you in person. He's really too busy to make the trip.

W: That's okay13. I'm glad you've come in his place.

Q: What do we learn from the conversation?

参考译文:

男:布朗先生让我转告您,他很抱歉不能亲自来与您见面。他实在抽不出时间来拜访您。

女:没关系。我很高兴你代替他前来。

问:从对话中我们能得知什么信息?

答案解析:

正确答案为C。对话中得知,男子转告女子布朗先生的歉意,布朗先生因为时间关系不能亲自前来,女子说很高兴男子代替布朗先生前来。可推知,男子是代替布朗先生来与女子会面的。因此C项正确,男子代表布朗先生与女子会面。A,男子太忙了,所以迟到了。与对话内容无关,排除。B,女子很高兴亲自与布朗先生会面,对话中布朗先生并未前来,因此B项与对话内容不符,排除。D,布朗先生不能来,女子感到很遗憾。对话中女子并未表达此意,D项与对话内容不符,排除。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inferred 723f8592848dc468ef889e1cafac7a87     
v.推断( infer的过去式和过去分词 );间接地提出;暗示;意指
参考例句:
  • Much of the meaning must be inferred from the context. 大部分含意必须从上下文中推断。
  • I inferred this fact from the evidence I have gathered. 我根据收集到的证据推论出这件事实。 来自《简明英汉词典》
2 conversation gZyyH     
n.谈话,交谈
参考例句:
  • Conversation is one of pleasures of life.交谈是人生一大乐趣。
  • We'll carry on a conversation with her tomorrow.我们将于明天与她会谈。
3 saw ts3yA     
vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
参考例句:
  • Would you like to saw a tree for me?你能为我锯棵树吗?
  • The moment I saw you,I knew you were angry with me.我一看到你,就知道你在生我的气。
4 mark RBnxf     
n.标志,分数,马克;v.做标记于,留意,打分数
参考例句:
  • Put a question mark at the end of that sentence.在那个句末划一个问号。
  • Mark the wrong word with a circle.把错字圈起来。
5 had FeBxb     
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
参考例句:
  • I just had a good idea!我有个好主意!
  • The boy had a small branch of a tree in his hand.这个男孩手上拿一条小树枝。
6 made hAgx2     
v.make的过去式和过去分词
参考例句:
  • They were not made in china.它们不是中国制造的。
  • The monkey made a long arm for the peach.猴子伸臂去摘桃子。
7 person QMBxI     
n.人
参考例句:
  • I would never trust in that kind of person.我绝不会相信那种人。
  • She is the very person I wanted to see.她正是我要见的人。
8 meeting MowzDB     
n.会议;集会
参考例句:
  • Will you be at the meeting?你会来开会吗?
  • We would like to hold the meeting at an early date.我们希望早日举行这次会议。
9 behalf 0QLyb     
n.利益,方面;支持,赞成
参考例句:
  • Ken is not present,so I shall accept the prize on his behalf.肯没有出席,所以我将代表他领奖。
  • They fixed on him to speak on their behalf.他们已经确定他作为代表发言。
10 unable 8lZwb     
adj.不能的,不能胜任的
参考例句:
  • He is unable to do the job for lack of experience.他缺少经验不能胜任这项工作。
  • He was so angry as to be unable to speak.他是如此生气以至于不能说出话来。
11 ran lTxxe     
vbl.run的过去式
参考例句:
  • He ran,and then slowed down to a walk.他跑着,然后放慢速度步行。
  • As soon as Marie opened the door,the dog ran in.当玛丽一打开门,狗就跑了进来。
12 said IYtxh     
v.动词say的过去式、过去分词
参考例句:
  • He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
  • He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
13 Okay 8Iax3     
(=okey,O.K.)adj./adv.好,行,不错;n.同意
参考例句:
  • The play is okay,but I still prefer the book.戏还可以,可我仍愿读原著。
  • Is it okay with you if I borrow this book?我借这本书你不在意吧?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   四级对话  四级练习  四级听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴