英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 信息时代 数据即我(1)

时间:2019-07-09 09:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Leaders

社论

Identity

身份

Les stats, C'est moi

统计数据,就是我

A new way to think about data is needed

需要用新方法看待数据

“Data”, runs a common refrain, “is the new oil.” Like the sticky black stuff that comes out of the ground, all those 1s and 0s are of little use until they are processed into something more valuable. That something is you.

有一句经常描述数据的语句:“数据是新石油。”就像从地里钻出来的黏糊糊的黑色石油一样,所有这些由1和0组成的数据都能被加工为更有价值的东西。而这种东西就是你。

Seven of the world’s ten most valuable companies by market capitalisation are technology firms. Excluding Apple, which makes money by selling pricey gadgets1, and Microsoft, which charges businesses for its software and services, all are built on a foundation of tying data to human beings. Google and Facebook want to find out as much as it is possible to know about their users’ interests, activities, friends and family. Amazon has a detailed2 history of consumer behaviour. Tencent and Alibaba are the digital wallets for hundreds of millions of Chinese; both know enough about consumers to provide widely used credit scores.

全球市值最高的10家公司中,有7家是科技公司。除了通过销售昂贵电子产品赚钱的苹果公司,以及向企业收取软件和服务费用的微软公司,其他公司都是建立在将数据和人类联系在一起的基础上。谷歌和脸书希望尽可能了解用户的兴趣、活动、朋友和家庭。亚马逊则有消费者行为的详细历史记录。腾讯和阿里巴巴是数亿中国人的数字钱包;这两家公司都充分了解消费者,还提供广泛使用的信用评分。

Where tech companies have blazed a trail, others have followed. Consumer brands in every industry collect data on their customers to improve design and advertise products and services. Governments have looked at these firms and instituted their own systems to gather information on their citizens. Narendra Modi, India’s prime minister, cites Facebook as an inspiration. That is apparent in the ever-expanding reach of Aadhaar, an id system for India’s 1.3bn residents that is required for nearly every government service imaginable.

科技公司开辟道路时,其他公司也在跟进。每个行业的消费品牌都在收集客户的数据,用来改进产品和服务的设计和广告。政府已经关注了这些公司,并建立了自己的系统来收集公民的信息。印度总理纳伦德拉?莫迪将脸书作为灵感来源。这一点在Aadhaar不断扩大的覆盖范围中很明显。阿达哈尔是印度13亿居民的身份识别系统,几乎每一项政府服务都需要这个系统。这点在Aadhaar数据系统不断扩大的范围中显而易见,Aadhaar数据系统是印度13亿居民的身份证系统,几乎所有可以想象得到的政府服务都需要它。

That data are valuable is increasingly well-understood by individuals, too, not least because personal information is so often hacked3, leaked or stolen. India’s database has been shown to be vulnerable to scammers and state abuse. Facebook has spent most of 2018 dealing4 with the reputational damage of multiple breaches6, most notably7 via Cambridge Analytica, a consulting firm. The list of other companies that have suffered some sort of data breach5 in 2018 alone reads like a roll call of household names: Google, Marriott, Delta8, British Airways9, Cathay Pacific, Best Buy, Sears, Saks 5th Avenue, even Panera Bread. Such events have caused a tectonic shift in the public understanding of data collection. People have started to take notice of all the data they are giving away.

个人也越来越清楚地认识到数据的价值,尤其是因为个人信息经常遭到黑客入侵、泄露或窃取。印度的数据库已被证明易受骗子和政府滥用职权的攻击。2018年的大部分时间里,脸书都在处理多重入侵造成的名誉损害,其中最引人注目的是通过咨询公司剑桥分析公司处理这些事情。2018年其他遭受某种数据泄露的公司名单读起来就像一份明星公司名单:谷歌、马里奥特(美国第二大宴会承包商)、达美航空、英国航空公司、国泰航空公司、百思买公司、西尔斯百货、萨克斯第五大道百货公司,甚至帕尼罗面包店。这些事件已经导致公众对数据收集的理解发生了结构性转变。人们已经开始注意到他们提供的所有数据。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gadgets 7239f3f3f78d7b7d8bbb906e62f300b4     
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
参考例句:
  • Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
  • This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
2 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
3 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
6 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
7 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
8 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
9 AIRWAYS 5a794ea66d6229951550b106ef7caa7a     
航空公司
参考例句:
  • The giant jets that increasingly dominate the world's airways. 越来越称雄于世界航线的巨型喷气机。
  • At one point the company bought from Nippon Airways a 727 jet. 有一次公司从日本航空公司买了一架727型喷气机。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴