英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 美朝关系缓和 法国高温致学校停课 英外交大臣角逐首相

时间:2019-07-23 06:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week

本周要闻

Politics

政治

Turkey’s president, Recep Tayyip Erdogan, was humiliated1 by voters, as his attempt to reverse the mayoral election in Istanbul, which his party had lost, backfired spectacularly. At his behest, the electoral board ordered a re-run, but this week the opposition2 challenger, Ekrem Imamoglu, won by a much larger margin3 than in March: 54% to 45%.

土耳其总统埃尔多安遭到选民羞辱,因为他试图逆转其所在政党在伊斯坦布尔市长选举中失利的形势,结果事与愿违,令人震惊。在他的要求下,选举委员会下令重新选举,但本周,反对派挑战者埃克莱姆·伊玛莫格鲁(Ekrem Imamoglu)以54%对45%的优势胜出,远远超过其3月份获得的票数。

After three weeks of talks that followed an election, Denmark’s Social Democrats4 won the backing of smaller parties on the left to form a minority government headed by Mette Frederiksen as prime minister. The smaller parties agreed to support Ms Frederiksen only after she promised to water down the hard-line policies on immigration that her party had touted5 during the election.

在选举结束后进行的三周谈判后,丹麦社会民主党赢得了左翼较小党派的支持,组成了由梅特·弗雷德里克森(Mette Frederiksen)担任总理的少数党政府。弗雷德里克森只有承诺淡化该党于选举期间宣扬的强硬移民政策后,较小党派才会同意支持她。

Ukraine responded angrily to the decision of the Council of Europe, which is separate from the EU, to restore Russia’s voting rights. But supporters of the move said this would ensure that Russian citizens could lodge6 claims against their government at the European Court of Human Rights, a body of the council.

乌克兰对欧洲委员会恢复俄罗斯投票权的决定做出愤怒回应,该委员会独立于欧盟。但支持者认为,这将确保俄罗斯公民能够向欧洲人权法院提起针对俄罗斯政府的诉讼。欧洲人权法院是欧洲委员会的一个机构。

Dozens of schools were closed in France; temperatures there and other European countries have soared above 40°C.

法国数十所学校关闭;当地以及其他欧洲国家的气温已飙升至40摄氏度以上。

Boris Johnson and Jeremy Hunt emerged as the final two in the race to lead Britain’s Conservative Party and thus become prime minister. Mr Johnson is the favourite, but his bumbling style seems odd at a time of crisis. In an effort to revive his stumbling campaign he declared that Britain must leave the EU on October 31st, “do or die”. That went down well with Tory party members.

鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)和杰里米·亨特(Jeremy Hunt)两人角逐英国保守党党魁,并竞争英国首相职位。约翰逊先生是最受欢迎的,但在危机时刻,他笨拙的风格似乎有些怪异。为了重振他并不平坦的竞选之路,他宣布英国必须于10月31日脱离欧盟,“要么脱,要么死”。这一立场很受保守党成员欢迎。

North Korean media reported that the country’s dictator, Kim Jong Un, had received an “excellent” letter from Donald Trump7. In mid-June Mr Trump said that he had received a “beautiful” letter from Mr Kim. The exchange suggests that talks between the pair on nuclear disarmament are making progress again.

朝鲜媒体报道称,该国领导人金正恩收到特朗普一封“非常友好”的信件。6月中旬,特朗普表示,他收到了金正恩的一封“漂亮的”信件。互致信件的举动表明,双方在核裁军问题上的谈判上再次取得进展。

The Australian Broadcasting Corporation said it would petition the courts to void a warrant that authorised the Australian police to raid its offices and seize documents related to a report it published in 2017 about abuses by Australian special forces in Afghanistan.

澳大利亚广播公司表示,将请求法庭撤销授权澳大利亚警方突袭其办公室并没收相关文件的授权令。这些文件涉及2017年发布的一份有关澳大利亚特种部队在阿富汗滥用职权的报告。

A shaky start

开局不安

Jared Kushner unveiled the first half of the White House’s peace plan for Israel and Palestine. It proposes $50bn worth of investment in Palestine and neighbouring countries, but offers no solutions to the underlying8 conflict (those are expected later). Neither the Israelis nor the Palestinians attended a conference in Bahrain showcasing the plan.

贾里德·库什纳(Jared Kushner)公布了白宫对以色列和巴勒斯坦和平计划的前半部分。该计划提议向巴勒斯坦及其邻国投资500亿美元,但没有提出解决潜在冲突的方案(预计方案稍后将出台)。以色列和巴勒斯坦均未出席在巴林举行的展示该和平计划的会议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 touted 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3     
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
  • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
6 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴