英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 所罗门群岛与台“断交” 韩国现非洲猪瘟疫情 特鲁多遭遇连任危机

时间:2019-10-10 06:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

African swine fever, a disease that is harmless to humans but fatal to pigs, was detected in South Korea. Since first being reported in China in August 2018, the disease has spread through much of East Asia.

韩国出现非洲猪瘟疫情,这是一种对人类无害但对猪致命的疾病。自2018年8月在中国首次出现以来,该疾病已在东亚大部分地区蔓延。

Rodrigo Duterte, the president of the Philippines, appeared to admit that he was behind an assassination1 attempt on a local official whom he had accused of being involved in the drugs trade. His aides later claimed the president had misspoken because of his poor grasp of Tagalog, the country’s main language.

菲律宾总统领导人罗德里戈·杜特尔特似乎承认,他策划了一起针对一名地方官员的暗杀行动,他曾指控这名官员参与毒品交易。他的助手后来声称,总统之所以说错话,是因为他对该国的主要语言塔加禄语不太熟练。

The Solomon Islands switched its diplomatic allegiance from Taiwan to China, leaving Taiwan with diplomatic relations with just 16 countries.

所罗门群岛与台湾“断交”,并与中国大陆建立外交关系,目前与台湾建立外交关系的只剩下16个国家。

Venezuela’s dictatorial2 government, led by Nicolás Maduro, freed from prison Edgar Zambrano, a congressman3 who is a senior adviser4 to Juan Guaidó, the president of the opposition-controlled national assembly. Mr Guaidó is recognised by the assembly and by more than 50 countries as Venezuela’s interim5 president. Mr Maduro said that 55 lawmakers from his United Socialist6 Party would take their seats in the national assembly after boycotting7 it for three years.

由尼古拉斯·马杜罗领导的委内瑞拉独裁政府释放了国会议员埃德加·桑布拉诺,桑布拉诺也是反对派控制的国民大会主席胡安·瓜伊多的高级顾问。瓜伊多被大会和50多个国家承认为委内瑞拉临时总统。马杜罗表示,在抵制国民议会三年之后,他所在的统一社会党的55名议员将在国民议会占据席位。

A Spanish court released from prison Hugo Carvajal, a former chief of Venezuela’s military intelligence service who had turned against the regime. The court turned down an extradition8 request by the United States, which accuses him of arranging to ship 5,600kg of cocaine9 from Venezuela to Mexico in 2006. Mr Carvajal, also known as El Pollo (The Chicken) was arrested in Spain in April.

西班牙法庭释放了委内瑞拉前军事情报局局长乌戈·查韦斯(Hugo Carvajal),此人曾反对该国政权。法院拒绝了美国提出的引渡请求,美国指控查韦斯在2006年时安排将5600公斤可卡因从委内瑞拉运往墨西哥。今年4月,查韦斯(El Pollo)在西班牙被捕。

A photo emerged taken in 2001 showing Justin Trudeau, Canada’s prime minister, wearing “brownface” make-up at a party at a private school where he taught. Mr Trudeau, who is running for re-election, explained that he had dressed up as Aladdin for a party with an Arabian Nights theme. He said he was “deeply sorry”.

2001年,加拿大总理贾斯廷·特鲁多在其就读的一所私立学校派对上“扮黑脸”。正在竞选连任的特鲁多解释说,当时他装扮成阿拉丁参加一个以《一千零一夜》为主题的派对。他说对此“深感抱歉”。

While Britain’s Supreme10 Court reviewed the legality of his suspension of Parliament, Boris Johnson met European leaders in Luxembourg, where he found little respite11 from the turmoil12 at home. The British prime minister’s Luxembourger counterpart mocked him for skipping a press conference because anti-Brexit protesters were too rowdy. Other EU leaders said trying to humiliate13 Mr Johnson was a mistake; a close aide of Angela Merkel, the German chancellor14, said the episode “did not serve the European cause”.

当英国最高法院审查约翰逊暂停议会的合法性时,后者在卢森堡会见了欧洲领导人,他在国内的动荡中几乎没有找到喘息的机会。卢森堡总理笑称,因为反对英国退欧的抗议者太过嘈杂,因此首相约翰逊缺席了新闻发布会。其他欧盟领导人表示,试图取笑约翰逊的行为是错误的;德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)的一位亲密助手表示,这一乌龙事件“不符合欧洲的理念”。

Matteo Renzi, a former prime minister of Italy, caused consternation15 when he said he was splitting from the Democratic Party (pd) he used to lead. He insists, though, that he still supports the new coalition16 between the pd and the Five Star Movement, which was created to prevent Matteo Salvini, the populist leader of the Northern League, from triggering an early election.

意大利前总理马泰奥·伦齐(Matteo Renzi)表示,他将脱离曾经领导的民主党,这一言论引起了人们的恐慌。不过,他坚称,他仍然支持民主党与五星运动(Five Star Movement)之间的新联盟。该联盟的成立是为了防止北方联盟(Northern League)民粹主义领导人马泰奥·萨尔维尼(Matteo Salvini)引发提前选举。

A fresh election looked probable in Spain, after talks between the caretaker Socialist government and the left-wing Podemos party broke down. It would be the fourth general election in four years.

在执政党工社党和左翼“我们能”党之间的谈判破裂后,西班牙可能会举行新的选举。这将是四年来的第四次大选。

A huge strike paralysed much of Paris, particularly its Metro17, in protest at plans by the president, Emmanuel Macron, to rationalise France’s excessively generous pension system.

为了抗议总统埃马纽埃尔·马克龙让法国过于慷慨的养老金体系合理化的计划,一场大规模罢工导致巴黎大部分地区陷入瘫痪,尤其是地铁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
2 dictatorial 3lAzp     
adj. 独裁的,专断的
参考例句:
  • Her father is very dictatorial.她父亲很专横。
  • For years the nation had been under the heel of a dictatorial regime.多年来这个国家一直在独裁政权的铁蹄下。
3 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
4 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
5 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 boycotting 57a67b98478553c5793be6a3cf8759e5     
抵制,拒绝参加( boycott的现在分词 )
参考例句:
  • They're boycotting the shop because the people there are on strike. 他们抵制那家商店,因为那里的店员在罢工。
  • The main opposition parties are boycotting the elections. 主要反对党都抵制此次选举。
8 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
9 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
10 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
11 respite BWaxa     
n.休息,中止,暂缓
参考例句:
  • She was interrogated without respite for twenty-four hours.她被不间断地审问了二十四小时。
  • Devaluation would only give the economy a brief respite.贬值只能让经济得到暂时的缓解。
12 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
13 humiliate odGzW     
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace
参考例句:
  • What right had they to bully and humiliate people like this?凭什么把人欺侮到这个地步呢?
  • They pay me empty compliments which only humiliate me.他们虚情假意地恭维我,这只能使我感到羞辱。
14 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
15 consternation 8OfzB     
n.大为吃惊,惊骇
参考例句:
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
16 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
17 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴