英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 太空旅行(2)

时间:2019-10-21 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Besides designing a new spaceship and booster,

除了设计新的飞船和助推器外,

SpaceX's engineers are busy working on a new, more efficient engine to power them.

SpaceX的工程师也忙于研制一种新的、更高效的发动机来为它们提供动力

Called Raptor, it is designed to burn super-cold methane1 rather than the kerosene2 that fuels the company's current Merlin engines.

设计猛禽发动机(Raptor)的目的在于燃烧超冷的甲烷而非煤油,该公司现在的默林火箭发动机就是烧的煤油。

The Starship will sport six Raptor engines. But each Super Heavy booster will need somewhere between 24 and 37.

Starship将装有6个猛禽火箭发动机。但每个超重型助推器将需要24到37个。

The result will be a plumber's nightmare.

其结果将是管道工的噩梦。

Mr Musk3 has said, perhaps optimistically,

马斯克曾表示,或许乐观来讲,

that a Starship prototype might be ready for a test flight all the way to orbit (albeit without its booster stage) within six months.

Starship原型可能将在6个月内进行直达轨道的试飞(虽然没有助推器)。

That would be of a piece with its frenetic development schedule.

这将和其疯狂的开发日程一致。

The rocket-building industry is used to generous government contracts that are about job creation as much as rocket creation.

火箭建造行业已经习惯了慷慨的政府合同,这些合同关乎就业和火箭创造。

SpaceX has brought a different sensibility, closer to the rapid-fire development practices of the software industry.

SpaceX已经带来了一种不同的感觉,更接近于软件行业的急速开发实践。

The Starship prototype, for instance, was welded together in a matter of months.

例如,Starship原型是在几个月内焊接起来的。

It was built out in the open, rather than in a carefully controlled factory environment.

它是在一个开放的环境而不是一个精密控制的工厂环境中建造的。

The firm has two teams competing against each other to produce the best design.

公司有两个团队相互竞争制造出最好的设计。

Ideas are tested quickly, taken forward if they work, and scrapped4 if they do not.

想法得到快速测试,如果有效就会被采纳,没效就会被废弃。

The Starship was originally to be made of a carbon-fibre composite. But the company soon abandoned that idea, destroying its production tools.

Starship原本是由碳纤维合成物制成的。但是公司很快就放弃了这个想法,毁掉了其生产工具。

Steel, noted5 Mr Musk, has a higher melting point than carbon fibre, making re-entry easier. It is also an order of magnitude cheaper.

马斯克指出,钢铁的熔点比碳纤维高,因此重返大气层更容易。其价格也便宜一个数量级。

To see the contrast, look at the Space Launch System (SLS),

对比一下,看看太空发射系统(SLS),

another super-heavy rocket designed to ferry astronauts to the Moon and Mars, but which is being built by NASA, America's space agency.

这是另一个设计用于向月球和火星运送宇航员的超重型火箭,但是由美国太空总署NASA建造。

The SLS has had around $14bn of taxpayers6' money since it was authorised in 2011—

自2011年授权批准以来,SLS已经消耗了纳税人约140亿美元—

and that understates the true cost, since the SLS incorporates technology from old, abandoned rocket projects.

其真实成本被低估了,因为SLS将过时的、被遗弃的火箭项目技术整合到了一起。

It is due to make its first flight in 2020, though NASA has hinted that date may slip.

它将在2020年首飞,虽然NASA暗示日期可能会推迟。

Mr Musk claims that less than 5% of SpaceX's resources are dedicated7 to Starship. Yet it stands a good chance of beating the SLS into orbit.

马斯克宣称SpaceX只有不到5%的资源被用于建造Starship。但它很有可能击败SLS进入轨道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 methane t1Eyx     
n.甲烷,沼气
参考例句:
  • The blast was caused by pockets of methane gas that ignited.爆炸是由数袋甲烷气体着火引起的。
  • Methane may have extraterrestrial significance.甲烷具有星际意义。
2 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
3 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
4 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
7 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴