英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 美联储第三次降息 通汽罢工致巨额损失 第四大汽车集团诞生

时间:2019-11-20 02:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week

本周要闻

Business

商业

The Federal Reserve cut its benchmark interest rate for the third time this year, shaving off another quarter of a percentage point to a range of between 1.5% and 1.75%. Arguments have raged at the central bank about the need for further easing in America’s still robust1 economy. Many have read the runes of the carefully worded statement by Jerome Powell, the Fed’s chairman, that “policy is likely to remain appropriate”, to suggest that future reductions are on hold.

美国联邦储备委员会今年第三次下调基准利率,将利率再下调0.25个百分点,至1.5%至1.75%的区间。在美国仍然强劲的经济中,关于进一步放松货币政策必要性的争论已经在中央银行引起了激烈的争论。许多人已经看到了美联储主席杰罗姆·鲍威尔措辞谨慎的声明——“政策可能仍将保持适当”,暗示未来将暂停降息。

Official figures showed that the American economy grew by 1.9% at an annualised rate in the third quarter. The data underlined the Fed ratesetters’ conundrum2; consumer and government spending remained buoyant, though business investment was limp.

官方数据显示,美国经济第三季度年化增长率为1.9%。这些数据突显了美联储利率制定者的难题;尽管商业投资疲软,但消费者和政府支出依然强劲。

Groupe PSA, the maker3 of the Peugeot car brand, and Fiat4 Chrysler Automobiles5 agreed to merge6, creating the world’s fourth-largest car manufacturer. Carmakers are under increasing pressure to consolidate7 in an industry beset8 by rising costs and disruptive technologies. Earlier this year Fiat Chrysler tried to engineer a merger9 with Renault, but it hit a dead end when the French government, which owns 15% of Renault, withheld10 its support.

标志汽车品牌的制造商标致雪铁龙集团和菲亚特克莱斯勒汽车公司同意合并,成为世界第四大汽车制造商。该行业受成本上升和颠覆性技术的困扰,汽车制造商面临越来越大的整合压力。今年早些时候,菲亚特克莱斯勒曾试图与雷诺(Renault)合并,但由于持有雷诺15%股份的法国政府拒绝支持,这计划就此陷入僵局。

The recent strike at General Motors is now thought to have cost the company $2.9bn. The 40-day strike was the longest at the carmaker since 1970.

据信,通用汽车最近的罢工已导致该公司损失29亿美元。为期40天的罢工是自1970年以来这家汽车制造商罢工持续时间最长的一次。

In a week when it announced that it would have to lay off up to 15% of its workforce11, Juul which dominates the market for e-cigarettes, faced a lawsuit12 from a former executive accusing it of selling contaminated vaping pods to retailers13. It is another blow for e-cigarettes, which are under scrutiny14 in dozens of cases of lung disease.

在宣布不得不裁员15%的一周内,主导电子烟市场的Juul面临着一名前高管的诉讼,指控其向零售商销售受污染的蒸汽烟弹。这是电子烟遭受的又一次打击,目前因数十起肺部疾病病例,电子烟正在接受调查。

General Electric reported another huge quarterly net loss, this time of $9.5bn, as it booked charges connected to its restructuring. Some $8.7bn of that relates to writing down its investment in Baker15 Hughes, an oil-services firm.

通用电气报告了另一笔巨额季度净亏损,这一次的金额为95亿美元,因为其计入了与重组相关的费用。其中87亿美元与减记对石油服务公司贝克休斯的投资有关。

The long-awaited IPO of Saudi Aramco was reportedly ready to be launched on November 3rd. Shares in the world’s biggest oil company, owned by the Saudi state, are expected to start trading in mid-December.

据报道,沙特国家石油公司期待已久的首次公开募股已准备好在11月3日启动。预计这家全球最大石油公司的股票将于12月中旬开始交易。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
2 conundrum gpxzZ     
n.谜语;难题
参考例句:
  • Let me give you some history about a conundrum.让我给你们一些关于谜题的历史。
  • Scientists had focused on two explanations to solve this conundrum.科学家已锁定两种解释来解开这个难题。
3 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
4 fiat EkYx2     
n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布
参考例句:
  • The opening of a market stall is governed by municipal fiat.开设市场摊位受市政法令管制。
  • He has tried to impose solutions to the country's problems by fiat.他试图下令强行解决该国的问题。
5 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
6 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
7 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
8 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
9 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
10 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
11 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
12 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
13 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
14 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
15 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴