英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 以色列总理陷危机 布隆伯格参选 马里直升机相撞

时间:2019-12-11 01:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Israel’s prime minister, Binyamin Netanyahu, faced a challenge to his leadership after being charged with bribery1, fraud and breach2 of trust in three corruption3 cases. Mr Netanyahu called the indictment4 an “attempted coup5”. But Gideon Saar, a high-ranking member of Mr Netanyahu’s own Likud party, said the prime minister should go.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡在三起腐败案中被控受贿、欺诈和违反信任,他的领导地位面临挑战。内塔尼亚胡称,这一指控是“未遂政变”。但内塔尼亚胡所在的利库德集团(Likud)的高级成员吉迪恩·萨尔(Gideon Saar)表示,内塔尼亚胡应该下台。

The authorities in Egypt raided the offices of Mada Masr, the last big independent media voice in the country. Since taking power in a coup in 2013, President Abdel-Fattah al-Sisi has cracked down on dissent6 and free speech. Mada Masr, an online publication, had recently published an article criticising Mr Sisi’s son, who is a senior intelligence official.

埃及当局突袭了该国最后一家大型独立媒体Mada Masr的办公室。自2013年政变掌权以来,总统阿卜杜勒-法塔赫塞西(Abdel-Fattah al-Sisi)一直在镇压异见和言论自由。在线出版物Mada Masr最近发表了一篇文章,批评塞西的儿子,后者一名高级情报官员。

Several people, including health workers combating the Ebola virus, were killed in protests in the Democratic Republic of Congo amid rising public anger directed at the UN’s peacekeeping mission over its inability to protect civilians7 from Islamist rebels. Their latest attack killed at least 19 people.

包括抗击埃博拉病毒的卫生工作者在内的数人在刚果民主共和国的抗议活动中丧生。与此同时,公众对联合国维和行动无力保护平民免受伊斯兰叛军侵害的愤怒情绪日益高涨。他们最近的一次袭击造成至少19人死亡。

Tanzania’s ruling party won 99% of the seats it contested in local elections that were boycotted8 by the opposition9, which accused the government of manipulation. The local poll is a worrying prelude10 to national elections next year. The government has locked up members of the opposition and journalists.

坦桑尼亚执政党在地方选举中赢得了99%的席位,但遭到反对派的抵制,他们指责政府操纵选举。地方选举是明年全国大选的一个令人担忧的前奏。政府已经关押了反对派成员和记者。

A collision between two helicopters in Mali killed 13 French troops fighting jihadists in the Sahel. The incident was the single biggest loss of life suffered by the French armed forces since the 1980s.

马里两架直升机相撞,导致在萨赫勒地区与圣战分子作战的13名法国士兵身亡。这是自上世纪80年代以来,法国武装部队遭受的最大的一次人员伤亡损失。

Michael Bloomberg belatedly entered the race to be the Democrats’ presidential candidate, joining a contest that has been hostile to billionaires. He spent $31m on tv ads in just one week, a record. Although Mr Bloomberg has toyed with running for president before, this is his first official campaign. He is pursuing a risky11 strategy, not campaigning in the early primary states in order to focus on delegate-rich Super Tuesday in March.

迈克尔·布隆伯格姗姗来迟地参加了民主党总统候选人的角逐,加入了这场对亿万富翁充满敌意的竞争。仅仅一周内,他就在电视广告上花费了3100万美元,创下了纪录。尽管布隆伯格此前也曾考虑过竞选总统,但这是他第一次正式参选。他正在采取一种高风险的策略,而不是为了在3月份的“超级星期二”(Super Tuesday)集中精力争取代表人数众多的州的初选。

The Trump12 administration ousted13 the secretary of the navy, Richard Spencer, in a row over a navy seal who had been convicted of taking a picture next to a dead jihadist in Iraq and threatened with expulsion from the service. Ostensibly, Mr Spencer was fired for not telling Mark Esper, the defence secretary, about his dealings with the White House. But the top brass14 are furious with Donald Trump for reinstating the disgraced seal’s rank.

特朗普政府将海军部长理查德·斯宾塞(Richard Spencer)解职,起因是一名海豹突击队队员因在伊拉克与一名圣战分子的尸体合影被定罪,并威胁要被开除军籍。表面上,斯宾塞先生是因未通知国防部长马克·埃斯帕其与白宫的交易而被解雇。但高层对特朗普恢复名誉扫地的海豹突击队员的军衔感到愤怒。

A federal judge ruled that senior advisers15 to Mr Trump must comply with subpoenas16 issued by committees conducting an impeachment17 inquiry18 into the president, and ordered Don McGahn, a former White House counsel, to testify to Congress. “Presidents are not kings,” said the judge. The administration is to appeal against the ruling.

一名联邦法官裁定,特朗普的高级顾问必须服从对总统进行弹劾调查的委员会发出的传票,并命令前白宫法律顾问唐·麦格恩(Don McGahn)向国会作证。“总统不是国王,”法官说。政府将对这一裁决提出上诉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
2 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
5 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
6 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
7 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
8 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 prelude 61Fz6     
n.序言,前兆,序曲
参考例句:
  • The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
  • The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
11 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
12 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
13 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
14 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
15 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
16 subpoenas 1d71b2fcc5d64d916f25f0c23b3dff6a     
n.(传唤出庭的)传票( subpoena的名词复数 )v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的第三人称单数 )
参考例句:
  • My company has complied with committee subpoenas by supplying documents confirming all that I have said. 本公司按照委员会的要求,提供了能够证实我刚才发言的文件。 来自辞典例句
  • Congressional Investigations: Subpoenas and Contempt Power. Report for Congress April 2, 2003. 金灿荣:《美国国会的监督功能》,载《教学与研究》2003年第2期。 来自互联网
17 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
18 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴