英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 盘子上的移民--中餐在美国的发展(4)

时间:2020-01-09 03:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Meanwhile, although racism1 persists, the pervasive2 discrimination of earlier ages has waned3. Witness the presidential campaign of Andrew Yang, in which his ethnicity has scarcely been mentioned. Since the Chinese-American population is six times as big as 40 years ago, Americans overall are much more familiar with Chinese people and their cooking. All of which means that, in your correspondent’s fairly extensive experience, the new fancy breed of Chinese restaurants draws a heartening mix of Chinese and non-Chinese diners.

与此同时,尽管种族主义依然存在,但早期普遍存在的歧视已经减弱。看看杨安泽的总统竞选吧,他的种族背景几乎无人提及。由于美籍华人的人口是40年前的6倍,所以美国人对华人和中国式烹饪更加熟悉。所有这些都意味着,在本记者相当丰富的经验中,新型高档中餐馆令人振奋地吸引了一批中外食客。

Not everyone is enticed4. The same cult5 of authenticity6 which decrees that good tacos only come from trucks posits7 that the best Chinese food is found in humble8 settings. That is as inaccurate9 as the snobbery10 that Mr Huang decries11. Chinese chefs are as ambitious as any others; a bowl of noodle soup no more stands for all of Chinese cuisine12 than a slice of pizza does for Italian.

不是每个人都会被诱惑。同样的对正宗的崇拜,认为好的墨西哥玉米卷只能从卡车上运来,认为最好的中国食物是在简陋的环境中找到的。这和黄先生所谴责的势利一样不准确。中国厨师和其他人一样雄心勃勃;一碗面汤不能代表所有的中国菜,就像一片披萨不能代表意大利菜一样。

In any case, authenticity is a slippery commodity. Recipes constantly evolve as people move and mingle13. The chillies now considered essential to Sichuan dishes were actually brought to China by Iberian traders in the late 16th century. Hot dogs were originally German, pizza Neapolitan, bagels Polish—but now they are all American, and like America, infinitely14 varied15.

无论如何,真实性是一种难以捉摸的商品。食谱随着人们的移动和交流而不断演变。现在被认为是川菜必备的辣椒实际上是在16世纪晚期由伊比利亚商人带到中国的。热狗最初是德国的,比萨饼是那不勒斯的,百吉饼是波兰的——但现在它们在美国都有,而且像美国一样,变化无穷。

The goat ribs16 at Duck, Duck Goat, in Chicago’s trendy meatpacking district, are more Chinese-ish than Chinese. So is the place itself—headed by a non-Chinese chef and kitschily decorated with paper lanterns and bright redwalls. The ribs come as a mesh17 of burnished18 meat stilettos with a wonderful chew, the sweetness of the glaze19 giving way to the goat’s irresistible20 gaminess. They spark fights over who gets the last one. They are as inauthentic, and as imaginative and lovingly created, as Mr Chang’s scallion dough21 sphere—and as delicious, which in the end, is what counts.

Duck, Duck goat店里的山羊肋骨,在芝加哥时髦的肉类加工区,比中国菜更加具有中国特色。这家餐馆本身也是如此——它的老板不是中国人,店面却用纸灯笼和明亮的红墙装饰。肋骨就像一层层磨得锃亮的肉质细高跟,嚼起来很好吃,肉汁的甜味让位于羊肉那不可抗拒的野性。肋骨们争夺上桌的最后一个席位。它们和张先生的葱油泡饼一样不完全真实,一样富有想象力,一样充满爱意,一样美味,这才是最重要的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
2 pervasive T3zzH     
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
参考例句:
  • It is the most pervasive compound on earth.它是地球上最普遍的化合物。
  • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure.汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
3 waned 8caaa77f3543242d84956fa53609f27c     
v.衰落( wane的过去式和过去分词 );(月)亏;变小;变暗淡
参考例句:
  • However,my enthusiasm waned.The time I spent at exercises gradually diminished. 然而,我的热情减退了。我在做操上花的时间逐渐减少了。 来自《用法词典》
  • The bicycle craze has waned. 自行车热已冷下去了。 来自《现代汉英综合大词典》
4 enticed e343c8812ee0e250a29e7b0ccd6b8a2c     
诱惑,怂恿( entice的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He enticed his former employer into another dice game. 他挑逗他原来的老板再赌一次掷骰子。
  • Consumers are courted, enticed, and implored by sellers of goods and services. 消费者受到商品和劳务出售者奉承,劝诱和央求。
5 cult 3nPzm     
n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
参考例句:
  • Her books aren't bestsellers,but they have a certain cult following.她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
  • The cult of sun worship is probably the most primitive one.太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
6 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
7 posits 8950efc94f9b4ac24ee8a6f147f5c198     
v.假定,设想,假设( posit的第三人称单数 )
参考例句:
  • If a book is hard going, it ought to be good. If it posits a complex moral situation, it ought to be even better. 如果一本书很难读,那么它应该是一本好书;如果它提出了一个复杂的道德状况,那么它就更应该是本好书了。 来自《简明英汉词典》
  • Ray posits that this miracle is an object lesson for the disciples. 雷把这个奇事当作教训信徒们的事件。 来自互联网
8 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
9 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
10 snobbery bh6yE     
n. 充绅士气派, 俗不可耐的性格
参考例句:
  • Jocelyn accused Dexter of snobbery. 乔斯琳指责德克斯特势力。
  • Snobbery is not so common in English today as it was said fifty years ago. 如今"Snobbery"在英语中已不象50年前那么普遍使用。
11 decries 0c3f610c09f73142cd3a4986bda3bb7f     
v.公开反对,谴责( decry的第三人称单数 )
参考例句:
  • Mr Basescu decries communism as criminal, but Bulgarian leaders only mumble. 巴塞斯库总统将共产主义比作犯罪,而对这个问题,保加利亚的领导人却避而不谈。 来自互联网
  • A staunch materialist,he decries economy. 一个坚定的唯物主义者公开谴责经济。 来自互联网
12 cuisine Yn1yX     
n.烹调,烹饪法
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
13 mingle 3Dvx8     
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往
参考例句:
  • If we mingle with the crowd,we should not be noticed.如果我们混在人群中,就不会被注意到。
  • Oil will not mingle with water.油和水不相融。
14 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
15 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
16 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
17 mesh cC1xJ     
n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络
参考例句:
  • Their characters just don't mesh.他们的性格就是合不来。
  • This is the net having half inch mesh.这是有半英寸网眼的网。
18 burnished fd53130f8c1e282780d281f960e0b9ad     
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光
参考例句:
  • The floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright. 地板上没有污迹;炉栅和火炉用具擦得发亮。 来自辞典例句
  • The woods today are burnished bronze. 今天的树林是一片发亮的青铜色。 来自辞典例句
19 glaze glaze     
v.因疲倦、疲劳等指眼睛变得呆滞,毫无表情
参考例句:
  • Brush the glaze over the top and sides of the hot cake.在热蛋糕的顶上和周围刷上一层蛋浆。
  • Tang three-color glaze horses are famous for their perfect design and realism.唐三彩上釉马以其造型精美和形态生动而著名。
20 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
21 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴